Showing posts with label Paulo Reis. Show all posts
Showing posts with label Paulo Reis. Show all posts

Thursday, 10 July 2008

SOS Madeleine McCann: Judges have three weeks for conclusions

http://sosmaddie.dhblogs.be/

Duarte Levy & Paulo Reis

88b535c3526a2c8f2aeb7712bd5328d2.jpgLe Procureur général de la République (PGR), Pinto Monteiro, vient de demander aux magistrats du Ministère Public de lui adresser un rapport final de l’affaire Madeleine McCann, le tout dans un délai de trois semaines.

Pinto Monteiro prétend déterminer quelle est la suite à donner aux investigations de la Police judiciaire après que les inspecteurs ont envoyé au MP un rapport à propos du travail d’investigation effectué depuis la disparition de Madeleine. Un rapport plus qu’accablant dans les faits, mais où les inspecteurs, volontairement, n’ont pas voulu dresser des conclusions ou accusations, laissant aux magistrats la responsabilité de décider de la suite.

The Attorney General of the Republic (PGR), Pinto Monteiro, has asked the magistrates of the Public Ministry to send him the final report of the Madeleine McCann case, the whole lot, within three weeks.

Pinto Monteiro aims to decide on the follow-up to the PJ's investigations after the inspectors have sent to the Public Ministry a report about the investigation work carried out since Madeleine's disappearance. A report more than damning in the facts, but in which the inspectors, voluntarily, have not wanted to draw conclusions or accusations, leaving to the magistrates the responsibility for deciding what follows.

Selon un haut responsable de la PJ dans la région d’Algarve, “l’absence de conclusions ou d’accusations dans le rapport envoyé au Ministère public doit être interprétée comme une responsabilisation du rôle des magistrats et du pouvoir politique dans cette affaire.”

“La PJ n’a eu la possibilité de conduire l’enquête d’une manière tranquille… il y a eu des ingérences et des pressions, en particulier des autorités britanniques et leurs représentants au Portugal,” accuse le même responsable, soulignant qu’au Royaume-Uni les officiers qui avaient fait le voyage au Portugal “ont reconnu avoir souffert les mêmes pressions”.

According to a senior PJ office in the Algarve region, "the absence of conclusions or accusations in the report sent to the Public Ministry should be interpreted as the magistrates being given the responsibility and political power in this case."

"The PJ have not had the possibilty of conducting the investigation in a calm way....there was interferance and pressure, in particular from the British authorities and their representatives in Portugal," the same officer accused, stressing that in the United Kingdom, the police officers who had gone to Portugal, "admitted having been under the same pressure."

Le Procureur Pinto Monteiro a analysé les dizaines de pages du rapport de la Police judiciaire et n’attend plus que la décision des magistrats : effectuer de nouvelles diligences, rester en attente de nouvelles preuves ou indices, sachant que l’enquête ne peut pas être pure et simplement archivée, contrairement à ce que certains médias ont prétendu.

“Maintenant, les magistrats doivent avoir le courage de lire, comprendre et analyser notre rapport. À eux de décider de la suite à donner et de savoir s’ils ont le courage de faire face aux Britanniques,” conclu le haut responsable de la Police Judiciaire.

The Attorney General Pinto Monteiro has analysed dozens of pages of the PJ's report and is only waiting for the magistrates' decision: carry out more work, wait for more evidence or clues, knowing that the investigation cannot purely and simply be archived, contrary to what certain media have claimed.

"Now, the magistrates must have the courage to read, understand and analyse our report. It is up to them to decide on what follows and to find out if they have the courage to face the British." the senior PJ officer concluded.

http://sosmaddie.dhblogs.be/

10/07/08


Sunday, 15 June 2008

SOS Madeleine McCann: the McCanns' last effort in Strasbourg.

http://sosmaddie.dhblogs.be/

14/06/08

Dernier effort des McCann à Strasbourg

Gerry et Kate McCann seront à Strasbourg mardi prochain, pour essayer d'obtenir plus d'appui des membres du Parlement européen pour une "déclaration écrite" à propos de la création d'un système d'alerte Ambre européen, couvrant chacun des 27 états de l'Union européenne.

fa6972ba0a98ed1a3ca1a1934561edc5.jpgLa première référence à cette idée a été faite par le Commissaire européen pour la Justice, Liberté et Sécurité, Franco Frattini, en 2006. Cependant, les McCann, leurs conseillers en communication et Clarence Mitchell n'ont jamais mentionné ce détail. M. Frattini a proposé un système d'alerte européen à établir par chaque pays membre de l’UE, pas une initiative législative du Parlement européen.

Gerry and Kate McCann will be in Strasbourg next Tuesday, to try to obtain more support from members of the European Parliament for a, "written declaration," about the creation of a European Amber alert system, covering each of the 27 states of the European Union.

The first reference to this idea was made by the European Commissioner for Justice, Liberty and Security, Franco Frattini, in 2006. However, the McCanns, their communications advisors and Clarence Mitchell have never mentioned this detail. M. Frattini proposed a European alert system to be set up by each member country of the EU, not a legislative initiative of the European Parliament.

Le Commissaire divisionnaire, Richard Bryan, un des plus hauts officiers de la police britannique, responsable des personnes disparues auprès de l’Association des Officiers Chefs de Police (Association of Chief Police Officers), a dit aux médias au mois de mai dernier : "il n'y a aucune raison de prendre modèle sur le système américain de transmission immédiate des informations au grand public lors d'avertissements d'enfants disparus."

The Divisional Commissioner, Richard Bryan, one of the most senior British police officers, head of Missing Persons for the Association of Chief Police Officers, told the media last May: "there is no reason to take as a model the American system of immediate dissemination of information to the general public following notices of missing children."

Selon l'édition internet du Times, "M. Bryan a félicité les McCann pour leur superbe travail soulevant la question de la façon dont la police traite les disparitions d'enfants, mais que d'habitude la police préfère plutôt utiliser d'autres techniques d’investigation pour rechercher les enfants avant de s’adresser au public allant et probablement d’alertes les kidnappeurs."

According to the internet edition of the Times, "M. Bryan congratulated the McCanns on their wonderful work in raising the question about how the police deal with missing children, but that as usual the police would sooner prefer to use other methods of investigation to search for the children before going public and probably alerting the kidnappers."

Le Royaume-Uni a déjà un système d'alerte national pour les enfants disparus. Richard Bryan a dit au Times : "Il est déjà en place depuis 2003 dans le Sussex et adopté nationalement depuis 2006. Nous avons seulement dû l'employer à trois occasions."

The United Kingdom already has a national alert system for missing children. Richard Bryan told the Times: "It has been in place since 2003 in sussex and adopted nationally since 2006. We have only had to use it on three occasions."

L'idée initiale de M. Frattini a connu quelques développements depuis 2006. En février 2007, la Commission européenne a décidé de demander à tous les États membres de réserver un ensemble spécial de numéros de téléphone nationaux, commençant par "116", notamment pour être employé comme ligne directe, dans les cas de disparition d’enfants. Jusqu'ici, 10 pays de l’Union européenne l'ont déjà adopté — le Royaume-Uni n'est pas l'un d'entre eux.

M. Frattini's original idea has seen a few developments since 2006. In February 2007, the European Commission decided to request all member Sates to reserve a special set of national phone numbers, beginning with, "116," especially to be used as a direct line, in cases of missing children. Until now, 10 countries of the European Union have already adopted it - the United Kingdom is not one of them.

Le 21 avril, cinq membres du Parlement européen — Edouard McMillan-Scott, Roberta Angelilli, Glenys Kinnock, Evelyne Gebhardt, et Diana Wallis — après avoir rencontré les McCann, ont soumis une déclaration écrite au Parlement européen, à propos de la "coopération urgente dans la recherche d’enfants disparus." La déclaration "fait appel aux États membres pour présenter un système d'alerte d'enfant disparu" et demande la création "d'une organisation commune pour fournir l'aide et la formation" aux forces de police des 27.

On April 21st, five members of the European Parliament - Edward McMillan-Scott, Robert Angelilli, Glenys Kinnock, Evelyne Gebhardt, and Diana Wallis - after having met the McCanns, submitted a written declaration to the European Parliament, about, "immediate cooperation in the hunt for missing children," The declaration, "calls on member States to introduce an alert system for missing children," and requests the creation of, "a common organisation to provide assistance and training," to the police forces of the 27.

Afin d’envoyer "la déclaration écrite" au président de l’Union Européenne pour qu’elle soit publiée, les McCann ont encore besoin des signatures de plus de 182 membres du Parlement européen, pour atteindre le nombre requis, qui est 393.

"La déclaration écrite" est juste une manière de "lancer ou relancer la discussion sur un sujet qui relève du mandat de l'UE", mais elle n'a aucune implication légale pour les pays membres.

Le 12 juin, les forces de police de plusieurs pays européens ont examiné leur niveau de coopération, par la simulation d'un enlèvement d’enfant, afin d'évaluer l’actuel système de coordination, dans les ces genre de cas.

In order to send, "the written declaration," to the president of the European Union for it to be published, the McCanns still need the signatures of 182 more members of the European Parliament, to reach the required number, which is 393.

"The written declaration," is just a way of, "launching or relaunching discussion on a subject that falls within the mandate of the EU," but it has no legal implication for the member countries.

On June 12th, the police forces of several European countries tested their level of cooperation, with the simulation of a child abduction, in order to evaluate the current system of coordination, in this kind of case.

Duarte Levy & Paulo Reis

http://sosmaddie.dhblogs.be/

14/06/08

Sunday, 8 June 2008

SOS Madeleine McCann 7/06/08: what are the McCanns fleeing from?


De quoi fuient-ils ?*


Encore une fois, Clarence Mitchell apparait avec une histoire pour essayer de justifier une chose que le commun des mortels a des difficultés à accepter. Une partie des amis des McCann ont refusé de retourner au Portugal pour participer à la reconstitution des événements de la nuit de la disparition de Madeleine McCann. Analysons le dialogue entre Pat Kelly et Clarence Mitchell lors d’une interview radiophonique sur RTE Radio 1.


What are they fleeing from?


Once more, Clarence Mitchell appears with a story to try to justify something that the ordinary person has difficulty accepting. A group of the McCanns’ friends refused to return to Portugal to participate in the reconstruction of the events of the night of Madeleine McCann’s disappearance. Let’s analyse the dialogue between Pat Kelly and Clarence Mitchell during a radio interview on RTE Radio 1.


Pat Kenny a eu la gentillesse de poser les questions de manière très “sympathique”: (...)
Pat: "Bon, la dernière chose (en fait il voulait dire : ce qui est arrivé dernièrement) est un développement assez incroyable (…) dans le sens qu’il s’agit de l’annulation de la reconstitution de ce qui était arrivé ce soir-là. Mais, la reconstitution n’allait pas être filmée pour la télé, alors quel en était le but? "


Pat Kenny was polite enough to ask questions in a very “friendly” way. (…)
Pat: “OK, the latest thing (in fact he meant: what happened recently) is an incredible development (…) in the sense that it concerns the cancellation of the reconstruction of what happened that evening. But the reconstruction wasn’t going to be filmed for the telly, so what was the point of it?”


CM: "Et bien, voilà exactement la question que se posaient Gerry, Kate et leurs amis. Il y a tout un tas de raisons pour lesquelles ils ont été fortement préoccupés par ce que cela pourrait réellement apporter. Ils ont tous dit, de manière constante - et ils continuent à le dire - qu’ils feraient n’importe quoi qui pourrait aider à retrouver Madeleine. Cette proposition en particulier… sa formulation, la manière dont elle a été présentée… ils ont eu le sentiment que cela n’aurait aidé d’aucune manière à la retrouver. Et comme vous aviez dit, elle (la reconstitution) n’aurait pas été filmée pour la télé, donc elle n’aurait pas généré de nouvelles pistes… Pourquoi… à quoi est-ce que cela aurait pu servir une bonne année après les faits ? Personne ne semble avoir pris en compte le bien-être mental de Kate, vous savez, est-ce qu’on s’attendait à ce qu’un enfant joue le rôle de Madeleine devant elle ? Toutes sortes d’autres questions… (...)


CM: “Well, that’s exactly the question that Gerry, Kate and their friends are asking themselves. There are a whole lot of reasons why they were strongly concerned about what could realistically be achieved. They all said consistenly – and they continue to say it – that they would do anything at all that might help find Madeleine. This proposal in particular…its formulation, the way it was presented…they had the feeling that it would not help in any way to find her. And as you have said, it (the reconstruction) would not have been filmed for TV, so it would not have generated any new leads. ..Why…what purpose would that serve a good year after the events? No one seems to have taken into account Kate’s well-being, you know, do they expect a child to play the role of Madeleine in front of her..? All sorts of other questions…(…)

J’admets trois possibilités comme explication de ce charabia cité de cette interview :

1 – Clarence Mitchell et les avocats des McCann au RU s’en fichent de ce que les avocats portugais essaient de leur expliquer ;
2 – Rogério Alves et Carlos Pinto de Abreu sont nuls comme avocats et ne connaissent même pas les procédures de base d’une enquête criminelle ;
3 – Clarence Mitchell ment.

I list three possibilities as explanation for this gibberish spoken in that interview.

1 – Clarence and the McCanns’ lawyers in the UK don’t give a damn about what the Portuguese lawyers are trying to explain the them.
2 – Rogerio Alves and Carlos Pinto de Abreu are useless as lawyers and don’t even know the basic procedures of a criminal investigation.
3 – Clarence Mitchell is lying.

Pourquoi? Parce que, selon le Code pénal portugais, la reconstitution des événements et/ou des faits liés à un crime est une façon d’obtenir des preuves admissibles pour un tribunal, à la suite d’une décision formelle de la PJ et des autorités judiciaires, sous certaines circonstances et conditions spécifiques.

Why? Because according to the Portuguese penal code, the reconstruction of the events and/or the actions linked to a crime is a way of obtaining admissible evidence for a court, following a formal decision by the PJ and the judicial authorities, under certain circumstances and specific conditions.

Voici une traduction de l'article 150 du code pénal portugais

Chapitre V – Concernant la reconstitution des événements
Article 150

Conditions et procédure

1 – S’il y a un besoin de déterminer qu’un fait aurait pu arriver sous certaines circonstances, la reconstitution de celui-ci est admissible. Cette reconstitution consiste en la reproduction, aussi exacte que possible, des conditions sous lesquelles les faits sont supposés avoir eu lieu et la répétition de la manière dont se sont déroulés les événements.

2 – La décision formelle octroyant la reconstruction d’un fait doit contenir une brève mention du sujet, du jour, de l’heure et de l’endroit où cela aura lieu, et comment, et éventuellement en effectuant un enregistrement sur vidéo. La même décision formelle peut désigner un expert pour l’exécution de certaines opérations.

3 – Autant que possible, toute publicité par rapport à la reconstitution devrait être évitée."

Here is a translation of article 150 of the Portuguese penal code.

Chapter V - concerning the reconstruction of events.
Article 150

Conditions and procedure.

1) If it is necessary to determine if something could have happened under certain conditions, a reconstruction of this is admissable. This reconstruction consists of the reproduction, as exact as possible, of the conditions under which the actions are supposed to have taken place and the repetition of the way in which the events unfolded.

2) The formal decisions granting the reconstruction of an event must contain a brief mention of the subject, the date, the time and place where it would take place, and how, and possibly the making of a video recording.

3) Wherever possible, any publicity relating to the reconstruction should be avoided.

Pat Kenny était surpris par le fait que la PJ souhaitait utiliser les McCann et leurs amis pour la reconstitution, plutôt que des acteurs : (...)

Pat: "C’est… ils allaient utiliser les McCann et les gens qui étaient effectivement là ce soir-là plutôt que des acteurs."

Pat Kenny was surprised by the fact that the PJ wanted to use the McCanns and their friends rather than actors for the reconstruction: (...)

Pat: "It is....they were going to use the McCanns and the people who were actually there on that evening rather than actors."

CM: "Et bien, exactement, et de combien de reconstitutions en avez-vous entendu parler en Irlande, en Grande Bretagne ou n’importe où ailleurs, dans lesquelles les gens originellement impliqués dans une affaire y ont effectivement participé ? C’est pratiquement inconnu. Et donc, encore une fois, ceci nous a fait… ceci a fait que nos avocats se sont demandés, vous savez, qu’est-ce qui se passe ici ?

CM: "Well, exactly, and how many reconstructions have you heard about in Ireland, in Great Britain or anywhere else, in which the people originally implicated in a case, actually take part? It is practically unknown. And so, once again, that made us...that made our lawyers wonder, you know, what is happening here?

Et, en plus, normalement, les Portugais ne font pas de reconstitutions. L’année dernière, juste après l’abduction de Madeleine, BBC Crimewatch avait proposé une telle reconstitution avec des acteurs. Et la PJ avait dit : « Non, non, on ne fait pas cela ici, on ne pratique pas de reconstitutions. » Puis, tout à coup, ils reviennent plus d’une année plus tard pour dire : "Si, on en fera une, selon nos termes." Et, vous savez, il y a eu un peu de débat à l’intérieur du groupe.

(CM) And also, usually the Portuguese don't do reconstructions. Last year, just after Madeleine's abduction, BBC Crimewatch suggested such a reconstruction with actors. And the PJ had said: "No, we don't do that here, we don't do reconstructions." Then suddenly, they come back a year later to say: "If one is done on our terms." And you know, there was a little disagreement within the group.

Bon, Gerry et Kate, en tant qu’arguidos, en tant que suspects, auraient été obligés d’y retourner s’ils y avaient été forcés -légalement – à y retourner. Il n’en était pas question qu’ils disent : "Non, on ne peut pas y aller." Mais les amis ne sont suspectés de rien, ou n’y sont pas impliqués directement dans ce sens-là, à ce degré-là. Et donc, comme résultat, ils en avaient la liberté du choix. Et, ils en ont discuté entre eux – longuement – et ont décidé de faire savoir à la PJ que, vous savez, que : "Merci de cette offre, mais à cette occasion-ci, nous ne pensons pas que ce soit utile." Et voilà ce qui est arrivé. Et la PJ a fait également savoir qu’elle voulait que tout le monde y soit, sinon la reconstitution n’aurait pas lieu. Et dès qu’un ou deux des amis ont dit non, et bien, c’est tombé à l’eau."

(CM) So, Gerry and Kate, being arguidos, being suspects, would have been obliged to return if they had been forced - legally - to go back there. There was no question of their saying: "No, we can't go there." But the friends are not suspected of anything, or are not implicated directly in this sense - to that degree - and they decided to let the PJ know that, you know, that: "Thank you for the offer, but on this occasion, we don't think this would be useful." And that's what happened. And the PJ also let us know that they wanted everyone there, or else the reconstruction would not take place. And when one or two of the friends said no, well, it was dead in the water."

Pat: "Il y avait une certaine suspicion qu’ils essayaient de confondre les gens. Vous avez fait une déposition… Bon, allez-y, effectuez les gestes selon votre déposition et voyons voir si on peut y trouver des incohérences."

CM: "Je dois faire très attention à ce que je dis, Pat, car la police est toujours en train d’investiguer, et nos avocats sont toujours en train de l’examiner, mais, hmm, vous pouvez en tirer cette conclusion si vous le souhaitez… je ne voudrais pas commenter là-dessus." (...)

Pat: "There was some suspicion that they were trying to confuse people. You have made a statement...OK, come here, carry out the actions according to your statement and let's see if we can find inconsistencies."

CM: "I must be very careful what I say, Pat, because the police are still investigating, and our lawyers are still working on it, but, hmm, you can draw that conclusion if you wish....I would not like to comment on that."

Donc, certains des amis des McCann ont refusé de participer à la reconstitution, en la rendant impossible d’un point de vue juridique. Ils ont "discuté entre eux" – longuement – et ont décidé de faire savoir à la PJ: "Merci de cette offre, mais à cette occasion-ci, nous ne pensons pas que ce soit utile." (…) Est-ce que la raison aurait pu être la "suspicion qu’ils essayaient de confondre les gens. Vous avez fait une déposition… Bon, allez-y, effectuez les gestes selon votre déposition et voyons voir si on peut y trouver des incohérences," comme disait Pat Kenny?

So, some of the McCanns's friends refused to participate in the reconstruction, making it impossible from a legal point of view. They, "discussed between themselves" - at length - and decided to let the PJ know: "Thank you for the offer, but on this occasion, we don't think it would be useful." (...) Is the reason that there might have been the, "suspicion that they were trying to confuse people. You have made a statement...OK, come here, carry out the actions according to your statement and let's see if we can fond inconsistencies," as Pat Kenny said?

"Vous pouvez en tirer cette conclusion, si vous voulez," était la réponse de Clarence Mitchell.

"You can draw that conclusion, if you wish," was Clarence Mitchell's response

Oui, on peut le faire, comme diraient les supporters de Barak Obama..

Yes, it can be done, as Barak Obama's supporters would say.

Original title: "Why did the chickens run away.?"

Duarte Levy & Paulo Reis




7/06/08
The, "Illusionist," image is by Dixoncox of the 3 Arguidos forum.