Wednesday, 4 June 2008

SOS Madeleine McCann: the McCanns have not yet informed the police about their holiday.

4th June 2008

McCann n’ont pas encore informé autorités de leurs vacances

7417648b86f5c12b308e80a3ca5f6837.jpgLes McCann n’ont pas encore informée les autorités portugaises de leur départ en vacances ni de leur destination exacte comme exige leur statut d’arguidos dans l’enquête en cours à la disparition de leur fille cadet, Madeleine.

The McCanns have not yet informed the police about their holiday.

The McCanns have not yet informed the Portuguese authorities of their going on holiday nor of their exact destination as required by their arguido status in the ongoing investigation into their younger daughter Madeleine's disappearance.

Hier, le porte-parole du couple a confirmée que Kate et Gerry McCann, accompagnés par les jumeaux Sean et Amélie, se préparent à partir en vacances pour la première fois depuis la disparition de leur fille Madeleine.

C’est précisément au cours de leur dernières vacances, en mai 2007, dans le village de Praia da Luz, au sud du Portugal, que leur fille Madeleine, âgé de trois ans, a disparue après que ses parents aient laissé les trois enfants seules et sans aucune surveillance pendant qu’ils dinaient en compagnie d’autres couples.

Yesterday, the couple's spokesman confirmed that Kate and Gerry McCann, accompanied by their twins Sean and Amélie, were preparing to leave on holiday for the first time since the disappearance of their daughter Madeleine.

It was actually during their last holiday, in May 2007, in the village of Praia da Luz, in the south of Portugal, that their daughter Madeleine, aged three, disappeared after her parents had left the three children alone and without supervision while they were dining in the company of other couples.

Selon une source proche de l’enquête, le Ministère Public n’a pas encore été informée de l’éventuel voyage du couple mais confirme que, vu le statut d’arguidos de Kate et Gerry McCann, assujettis a terme d’identité et résidence, ils ne doivent pas quitter Rothley pour une période supérieur à cinq jours sans informer au préalable les autorités portugaises de leur destination exacte.

According to a source close to the investigation, the Public Ministry has not yet been informed about the couple's possible trip but confirm that, given Kate and Gerry McCann's arguido status, which is subject to conditions of identity and residence, they must not leave Rothley for a period exceeding five days without informing the Portuguese authorities in advance of their exact destination.

(Comment: did I read somewhere that Kate and Gerry were planning to be away for five days? Interesting if so.)

805c6fca74362fd420231b03e54f797b.jpg"Rien n'a encore été réservé, mais une chose est certaine - ils n'iront pas au Portugal," a dit Clarence Mitchell soulignant que le couple, depuis la disparition de Madeleine en mai 2007, n’a eu que quelques jours de loisirs en dehors de leur maison de Rothley.

Depuis mai 2007, Kate et Gerry McCann ont effectué plusieurs voyages en Europe et aux Etats-Unis laissant les deux autres enfants du couple, Sean et Amélie, avec des familiers.

"Nothing has yet been booked, but one thing is certain - they will not be going to Portugal," said Clarence Mitchell, stressing that since Madeleine's disappearance in May 2007, the couple had only had a break of few days away from their Rothley home.

Since May 2007, Kate and Gerry McCann have made several trips to Europe and to the United States, leaving the couple's other two children, Sean and Amélie with family.

Contactées par SOS Madeleine, les enquêteurs portugais et britanniques n’ont pas été surpris par l’annonce du départ en vacances de Kate et Gerry McCann mais ont avoué "qu’ils suivent avec attention les déplacements du couple et de ses amis, en particulier dans leurs deplacements à l’étranger".

Contacted by SOS Madeleine, the Portuguese and British investigators were not surprised by the announcement of Kate and Gerry McCann's going on holiday, but confessed, "that they were given close attention to the movements of the couple and their friends, in particular their movements abroad."

Pas de violation du secret de justice

""Je n’est pas retiré le jugement du site pour considérer qu’il y a eu violation de secret de justice, mais parce que je voulais l’améliorer avec des références d’autres cas liés à l’accès au trafic de communications," explique Chambel Mourisco, le juge conseiller des cours suprêmes de justice, en réponse à l’information avancée par le quotidien 24 Horas.

No violation of the secrecy of justice.

"I have not withdrawn the cited judgment in consideration that there has been a violation of the secrecy of justice, but because I would like to improve on it with reference to other case linked to communications traffic," explains Chambel Mourisco, the the judge of the Supreme Courts of Justice, in response to the information advanced by the daily newspaper, 24 Horas.

Selon son édition d’aujourd’hui, le 24 Horas affirme que l’arrêt du Tribunal de la Relation d’Évora à propos de l’interdiction d’accès des enquêteurs au contenu des messages écrits (SMS) reçus et envoyés par Gerry McCann, aurait été retiré du site internet de l’Institut des Technologies d’Information de la Justice (ITIJ) pour constituer une violation du secret de justice à l’enquête en cours dans le cas de disparition de Madeleine.

According to today's edition, 24 Horas affirms that the ruling of the Evora Court of Appeal on the banning of access by investigators to the contents of text messages (SMS) received and sent by Gerry McCann, has been removed from the internet site of the Legal Institute for Information Technologies (ITIJ) as constituting a violation of the secrecy of justice in the ongoing enquiry in the case of Madeleine's disappearance.

Sans jamais mentionner directement l’identité des arguidos, le document, le premier arrêt de justice divulgué jusqu’à présent publiquement à propos de l’affaire Madeleine McCann, confirme que l’enquête des autorités portugaises et britanniques portent bien sur l’éventualité des crimes d’abandon, mise en danger, enlèvement, homicide et dissimulation de cadavre (lire aussi "Enquêteurs voulaient confondre le 10éme Tapas" sur ce blog. )

Note : le document est toujours disponible pour download ICI

Without ever directly mentioning the identity of the arguidos, the document, the first legal ruling disclosed until now about the Madeleine McCann case, confirms that the investigation by the Portuguese and British authorities is dealing with the crimes of abandonment, placing at risk, abduction, murder and concealing of a corpse. (Also read "Investigators would like to unmask the 10th Tapas" on this blog.)

Note: the document is still available for download.

http://sosmaddie.dhblogs.be/

4/06/08


No comments: