Monday, 12 May 2008

SOS Madeleine McCann: Madeleine would be five years old today

a2c2a4b9f526e2b84bedaa20f5490d2b.jpgSelon Gerry McCann, le 12 mai, jour du cinquième anniversaire de Madeleine, sera signalé tranquillement en privé. "Il sera l'un des jours les plus durs des 375 derniers," à dit le papa de la petite britannique, disparue depuis plus d’un an.

According to Gerry McCann, the 12th of May, the day of Madeleine's fifth birthday, will be marked quietly and privately. "It will be one of the hardest of the last 375 days," said the father of the little British girl, missing for more than a year.

A l’occasion de cette date, Gerry McCann à une nouvelle fois lancé un appel à tous ceux qui ont séjourné à l’Océan Club au moment de la disparition de Madeleine, leur demandant de contacter la nouvelle ligne téléphonique créer par le couple avec la finalité de connaître le contenu des témoignages faits à la police portugaise et britannique.

On the occasion of this date, Gerry McCann once again launched an appeal to all those who had been on holiday at the Ocean Club at the time of Madeleine's disappearance, asking them to contact the new telephone line created by the couple with the aim of finding out the details of witness statements made to the Portuguese and British police.

Le nouveau numéro de téléphone passe par un système informatique qui permet à l’appelant de choisir un des huit idiomes disponibles - anglais, espagnol, français, portugais, russe, allemand, néerlandais, arabe – et d’y enregistrer un message de trois minutes.

The new telephone number goes through a computer system which allows the caller to choose one of the eight languages available - English, Spanish, French, Portuguese, Russian, German, Dutch, Arabic - and to record a three minute message.

"Nous voudrions avoir des informations de ceux qu’ont séjournais à l’Océan Club au moment de l’enlèvement de Madeleine ou de n'importe qui a pu avoir subi un incident semblable en péninsule d'Ibérie, " écrit aujourd’hui Gerry McCann.

"We would like to hear from those who were on holiday at the Ocean Club at the time of Madeleine's abduction or anyone who may have suffered a similar incident in the Iberian Peninsula," Gerry McCann wrote today.

696cb50c5ce67481f72c925bc1ceacef.jpgKate et Gerry McCann, arguidos dans l’enquête à la disparition de leur fille Madeleine, avaient déjà lancé un appel semblable à tous les témoins qui ont fourni des informations à la Police Judiciaire dans le cadre des investigations, leur demandant de prendre contact avec le nouveau numéro de téléphone au Royaume-Uni.

Kate and Gerry McCann, arguidos in the enquiry into their daughter Madeleine's disappearance, had already launched a similar appeal to all the witnesses who had given information to the PJ in the context of the investigation, asking them to make contact with the new telephone number in the United Kingdom.

"Ce que nous vous demandons de faire c’est, si vous avez fourni des informations à la police (britannique), à Crimestoppers, ou à la police portugaise, nous vous demandons de nous les communiquer également," avait alors demandé Gerry McCann.

Faute d’avoir réussi à avoir accès au dossier de la Police Judiciaire, encore sous secret de justice, le couple cherche à prendre connaissance de ce que les témoins ont pu dire à la Police Judiciaire.

"What we are asking you to do is this, if you have given information to the police (British), to Crimestoppers, or to the Portuguese police, we are asking you to also tell us," Gerry McCann had asked.

Having failed to gain access to the PJ file, still under secrecy of justice, the couple is looking to find out what the witnesses may have said to the PJ.

http://sosmaddie.dhblogs.be/

12/05/08


SOS Madeleine McCann: One year later Maddiemania is still with us.

SOS Maddie 12/05/08

12.05.2008

Un an après la Maddiemanie toujours présente

1900e3bcd8fc5e212b780ba34eac13a6.jpgUn contrôle de routine de la Guardia Civil, sur le bord de la route d’Ávila, à proximité de la localité de Nombela (Toledo), à fait éclater ce week-end des rumeurs de que la police recherchais Maddie.

Selon une source de la Guardia Civil espagnole, contacté par SOS Madeleine, "les rumeurs sans aucun fondement" ont commencé après que la police a procédé à la fouille systématique des coffres de voiture dans le cadre d’une action de prévention à la délinquance.

One year later Maddiemania is still with us.

A routine roadside check by the Guardia Civil, on the Avila road, near the town of Nombela (Toledo), caused rumours to break out this weekend that the police were looking for Maddie.

According to a source at the Spanish Guardia Civil, contacted by by SOS Madeleine, "the rumours without any foundation," started after the police began the systematic search of car boots within the framework of an operation to prevent youth crime.

Situé à quelques 750 km de Praia da Luz, aucun signalement de Madeleine n’a encore été fait dans la région mais, vu l’énorme médiatisation de l’affaire, et selon la même source, "il est probable que certaines personnes, plus fragiles, soient tentés d’inventer des histoires à son sujet, une sorte de Maddiemanie."

Situated at some 750 km from Praia da Luz, no sign of Maddie has ever been found in the region but, given the enormous media coverage of the case, and according to the same source, "it is probably that certain more sensitive people are tempted to invent stories about her, a kind of Maddiemania."

c2d62cfe8b6cac88c05718b4e7bd64c0.gifMadeleine Beth McCann est porté disparue depuis le trois mai de l’année passée, jour où, selon ses parents, quelqu’un l’aurait enlevée de son lit dans l’appartement de vacances où elle dormait en compagnie de son frère Sean et de sa sœur Amélie.

Madeleine Beth McCann has been missing since May 3rd last year, the day when, according to her parents, someone took her from her bed in the holiday apartment where she was sleeping in the company of her brother Sean and her sister Amélie.

Les parents, Gerald et Kate McCann, toujours cités dans l’enquête de la police portugaise comme arguidos, ont depuis le début de l’affaire voulu associer la voisine Espagne à la disparition de Madeleine, allant même à engager une agence de détectives de Barcelone pour une question "d’idiome et culture", comme l’avait précisé leur porte-parole.

Since the start of the case, the parents, Gerald and Kate McCann, still cited as arguidos in the enquiry by the Portuguese police, have wanted to involve neighbouring Spain with Madeleine's disappearance, even hiring a Barcelona detective agency as a matter of, "language and culture," as their spokesperson said.