This was posted on the Enfants Kidnappés site on Sunday 20th July. I thought it was worth posting, even in the light of today's announcement of the archiving of the Madeleine McCann case because of the details about the forensic analyses of DNA samples.
Un ami pédophile ?
20 juillet 2008Ne pas lever l'entièreté du secret de justice.
Un magistrat et deux policiers, parmi lesquels Stuart Prior, officier de liaison avec la PJ, se sont rendu au Tribunal de Portimao afin de demander au Ministère Public de ne pas libérer le secret de justice sur la totalité du dossier "Maddie".
Les motivations de cette démarche seraient diverses, selon la presse portugaise. Il y aurait, d'une part, le fait que la police britannique souhaite maintenir secret le contenu de la liste des ressortissants britanniques classés "pédophiles" vivant en Algarve. Ces pédophiles connus ont été clairement identifiés sur une liste que les autorités britanniques ont remise à la PJ et qui fait partie du dossier "Maddie". La levée du secret de justice rendrait le contenu de la liste accessible au publique. L'autre raison, toujours selon la presse portugaise, serait la demande de ne pas levée le secret de justice sur les résultats des tests ADN.
Do not lift the whole of the secrecy of justice.
A magistrate and two police officers, one of them, Stuart Prior, liaison officer with the PJ, went to the Portimao appeal court to ask the Public Minister not to open the secrecy of justice on the whole of the, "Maddie," case. There would be various reasons for this approach, according to the Portuguese press. On the one hand there is the fact that the British police wish to keep secret the contents of the list of British citizens, classified as, "paedophiles," living in the Algarve. These known paedophiles are clearly identified in the list which the British authorities gave to the PJ and which form part of the, "Maddie," file. The lifting of the secrecy of justice would make the contents of the list accessible to the public. The other reason, still according to the Portuguese press, would be the request not to lift the secrecy of justice on the results of the DNA tests.
Il semblerait que les anglais ne souhaitent pas voir divulguer le rapport préliminaire du labo de Birmingham dans lequel est établi que 15 des 19 marqueurs génétiques coïncident parfaitement avec l'ADN de Madeleine McCann. Ce rapport a été contre dit par la suite. Les vestiges rassemblés derrière le sofa, selon le premier rapport, coïncident, également, avec le profil ADN de Madeleine McCann. C'est ce rapport qui a réconforté la PJ, ainsi que l'officier de liaison britannique, dans leurs soupçons quant au fait que Madeleine soit morte entre 17h30 et 22h00 à l'Ocean Club de Praia da Luz et que le corps fut transporté dans la voiture loué par les parents, 22 jours plus tard. Avec la levée du secret de justice, certains de ces documents seront rendu publique. Ce dit rapport, ajouté aux éléments rassemblés durant l'enquête ont conduit les inspecteurs à soupçonner les parents du décès de Madeleine. Un autre rapport, signé par Mark Harrisom, policier britannique désigné pour assister les autorités portugaises, affirmait péremptoirement que la fillette était décédée. Le policier évoquait même la possibilité que le corps de Madeleine ait été jeté à la mer.
It would appear that the English do not wish to see the preliminary report from the Birmingham lab divulged in which it was established that 15 out of 19 genetic markers coincide perfectly with Madeleine McCann's DNA. This report was contradicted by the one that followed. The samples gathered behind the sofa, according to the first report, also coincide with the DNA profile of Madeleine McCann. it was this report which reassured the PJ, as well as the British liaison officer, in their suspicions about the fact that Madeleine had died between 5.30 and 10pm at the Ocean Club in Praia da Luz and that the body was transported in the car rented by the parents, 22 days later. With the lifting of the secrecy of justice, certain of these documents will be made public. the said report, added to the details gathered during the investigation led the inspectors to suspect the parents in Madeleine's death. Another report, signed by Mark Harrison, British police officer, assigned to help the Portuguese authorities, affirmed categorically that the young girl was dead. The police officer even suggested the possibility that Madeleine's body had been thrown into the sea.
Technique de pointe.
La technique utilisée par les spécialistes britanniques, pour analyser les vestiges rassemblés dans l'appartement et dans la voiture des parents, est une des plus sophistiquée du Monde. Cette technique est utilisée aux États-Unis parce qu'elle permet d'extraire des profils ADN précis à partir de vestiges très ténus par l'augmentation des cycles d'amplification. Dans ces rapports, envoyés à la PJ avec quelques mois de différences l'un de l'autre, les autorités commencent à expliquer la technique utilisée et rendent compte comment ils ont utilisés un échantillon d'ADN de référence de Madeleine McCann. Cet échantillon a été obtenu via des taches de salives existantes sur le coussin de la petite.
Cutting-edge technique.
The technique used by the British specialists, to analyse the samples gathered in the apartment and in the parents' car, is one of the most sophisticated in the world. This technique is used in the United States because it allows the extraction of clear DNA profiles from very subtle samples by the augmentation of the amplification processes. In these reports, sent to the PJ a few months apart, the authorities began to explain the technique used and how they used a reference sample of Madeleine McCann's DNA. This reference sample was obtained from samples of saliva on the young girl's pillow.
L'ADN des autres membres de la famille a été vérifié afin d'extraire les marqueurs génétiques identiques pour qu'il n'y ait pas de confusion lors du résultat. Le rapport est de 22 pages et signé par un expert biochimiste et spécialiste en microbiologie. Il détermine que 15 marqueurs génétiques sur 19 coïncident parfaitement avec l'ADN de Madeleine McCann. Le second rapport, envoyé après que Kate et Gerry furent déclarés suspects, soulève des doutes théoriques quant aux conclusions du premier rapport. On parle, ici, de 15 marqueurs sur 19. Aux États-Unis pour condamner quelqu'un il ne faut que 12 marqueurs d'ADN concluant. Ainsi, aux États-Unis, sur base de ce rapport, les parents seraient accusés. Or au Portugal, La loi exigeant 19 marqueurs identiques, les parents pourraient bénéficier d'un non lieux voir même d'un classement du dossier.
The DNA of other members of the family was checked in order to extract the identical genetic markers so that there would be no confusion with the results. The report is 22 pages and is signed by an expert biochemist and specialist in microbiology. It determines that 15 genetic markers out of 19 coincide perfectly with Madeleine MCann's DNA. The second report, sent after Kate and Gerry were declared suspects, raised theoretical doubts about the conclusions of the first report. It speaks here of 15 markers out of 19. In the United States to convict someone only takes 12 conclusive DNA markers. Thus, in the United States, on the basis of this eport, the parents would be charged. But, in Portugal, the law demanding 19 identical markers, the parents could be discharged through lack of evidence or even see the archiving of the case.
Un ami pédophile ?
La presse portugaise par le truchement du Correio da Manha publie un article assez délicat. Selon ce dernier, un des amis du couple McCann qui se trouvait avec eux en vacances à Paria da Luz le 03 mai de l'année dernière a été suspecté de comportement à caractère pédophile. Ces accusations ont été lancées par un autre couple d'amis qui ont passés les vacances de 2005 avec les McCann. Le couple, amis d'enfance de Kate, connaît cette dernière depuis 20 ans et ils n'ont rencontré "l'ami suspect" qu'une seule fois, c'était en 2005. Le CM fait état d'une déposition enregistrée par les autorités le 16 mai mais versé au dossier qu'en janvier 2008 et qui ferait déjà partie du 13ième volume sur l'affaire. Nous sommes assez surpris que des policiers aient enregistrés ces dépositions. En effet, elles ne reposent sur rien.
A paedophile friend?
The Portuguese press via Correio da Manha, publishes a very delicate article. According to the latter, one of the friends of the mcCann couple who was with them on holiday in Praia da Luz on May 3rd last year was suspected of showing paedophile tendencies. These accusations were put forward by another couple of friends who had spent the 2005 holiday with the McCanns. The couple, childhood freinds of Kate's, had known her for 20 years and they had only met the, "suspicious friend," once, which was in 2005. The CM reports a statement recorded by the authorities on May 16th but only added to the file in January 2008 and which would already be part of the 13th volume on the case. We are very surprised that the police officers recorded these statements. In effect, they are not based on anything.
Il n'y avait pas matière à acter! Si l'on reprend la publication du CM, Katherina, amie d'enfance de Kate, aurait vu, durant la nuit, le fameux "ami suspect" en conversation avec Gerry avoir des gestes obscènes à caractères sexuelles en parlant de Madeleine. Décrivant le geste avec détails faisant clairement allusion à un doigté vaginale préalablement mouillé par la bouche. Son époux, Arul, quant à lui, se souvient bien du geste, qu'il qualifie d'un extrême mauvais goût, mais ne peut être sûr que "l'ami suspect" et Gerry parlaient de Madeleine! Bref, rien de bien concret finalement. En tous cas pas de quoi enregistrer une déposition. Les deux compères pouvaient parfaitement parler de n'importe qui ou faire allusion à n'importe quoi. En outre, le fait de révéler l'identité de l'ami en question et en le qualifiant de "suspect d'acte pédophile", met une famille en danger. Une famille mais aussi une situation professionnelle, une vie sociale etc. etc. Il nous semble très imprudent de rendre public ce genre d'accusation. Nous attirons l'attention de nos lecteurs sur le fait qu'il ne faut pas tirer de conclusions hâtives. Ne pas accuser trop vite quelqu'un, ne pas mettre une étiquette sur une personne qui n'a peut-être rien à se reprocher. Soyez subtil, il est plus facile de détruire une réputation que de rétablir l'image de quelqu'un. Rien ne prouve que "l'ami suspect" soit coupable de ce dont on l'accuse.
There was no substance to record! If we take what CM publishes, Katherina, childhood friend of Kate's, would have seen during the night, the famous, "suspicious friend," in conversation with Gerry making obscene gestures of a sexual nature, while speaking about Madeleine. Describing the gesture with details making clear allusions to vaginal fingering previously moistened in the mouth. As for her husband, Arul, he remembers the gesture well, which he classes as being very bad taste, but cannot be sure that the, "suspicious friend," and Gerry were talking about Madeleine! In short, nothing tangible in the end. In any case, it's not about recording a statement. The two fathers could perfectly well have been talking about anything or making allusion to anything. In addition, the fact of revealing the identity of the friend in question and in classifying it as a, "suspicious paedophile act," places a family in danger. A family but also a professional standing, a social life etc. It seems to us very unwise to make this kind of accusation public. We draw our readers' attention to the fact that we must not jump to hasty conclusions. Do not accuse someone too quickly, do not apply a label to someone who perhaps has nothing to reproach himself with. Be discerning, it is easier to destroy a reputation than to rebuild someone's image. There is nothing to prove that the, "suspicious friend," is guilty of what he is being accused of.
http://kidnapping.be/maddie/maddie.html
20/07/08