21.04.2008
Nouvelle campagne contre la police portugaise
Clarence Mitchell, l’ancien responsable de l’Unité de Surveillance des Médias du gouvernement britannique, l’avait avertie : les McCann ne prendraient plus de gants vis à vis des autorités portugaises, en particulier de la Police Judiciaire, pourtant responsable de l’enquête à la disparition de leur fille Madeleine.
New campaign against the Portuguese police.
Clarence Mitchell, the former head of the British government's Media Monitoring Unit, had warned: for the McCanns, the gloves are off in their dealings with the Portuguese authorities, in particular the PJ, responsible for the investigation into the disappearance of their daughter Madeleine.
L’avertissement de Clarence Mitchell à été suivi par le déclanchement d’une nouvelle campagne dans les tabloïdes qui lui sont plus proches - Daily Mail, The Mirror et Sunday People - mais également par plusieurs contacts de la diplomatie britannique auprès des autorités portugaises, comme l’a confirmée officieusement un responsable du Ministère des Affaires Etrangers.
Clarence Mitchell's warning was followed by the launching of a new campaign in the tabloids with which he is most in touch - Daily Mail, The Mirror and the Sunday People - but also by several British diplomatic contacts with influence on the Portuguese authorities, as unofficially confirmed by an official of the Foreign Office.
Hier, le Sunday People accusait la police d’être à l’origine d’un plan "rancunier" pour amener Kate McCann devant la justice pour crime de négligence aggravée. Selon ce tabloïde, citant des juristes britanniques, considérer que les McCann sont coupables de négligence pour avoir laissé ses trois enfants seules et sans surveillance est "honteux". Pour rappel, les McCann en personne ont admis avoir laissé Madeleine (3 ans), Sean et Amélie (2 ans) seules et sans surveillance à plusieurs reprises dans l’appartement 5A de l’Océan Club.
Yesterday, the Sunday People accused the police of being the source of a, "spiteful," plan to bring Kate McCann to justice for the crime of aggravated negligence. According to this tabloid, quoting Bitish lawyers, to consider that the McCanns are guilty of negligence for having left three children alone and without supervision is, "shameful." As a reminder, the McCanns themselves have admitted leaving Madeleine (aged 3), Sean and Amélie (aged 2) alone and without supervision, on several occasions, in apartment 5A at the Ocean Club.
"Il est prématuré avancer ce genre d’information. Ce n’est qu’après la conclusion de l’enquête de police que le Procureur en charge du dossier prendra sa décision," affirme un responsable du Ministère Public, soulignant que "ce genre d’information ne sert qu’à déstabiliser l’enquête et à créer des justifications pour le manque de collaboration des parents".
"It is premature to put forward this kind of information. It is only after the conclusion of the police investigation that the Public Prosecutor in charge of the case will make his decision," states an officer of the Public Ministry, stressing that this kind of information only serves to destabilise the investigation and to create justification for the parents' lack of co-operation.
Depuis la disparition de Madeleine en mai 2007, d’innombrables voix se sont levés pour demander que Kate et Gerry McCann soient responsabilisés pour avoir laissé seules et sans surveillance les trois enfants du couple. Si au Portugal la question reste en ouvert jusqu’à la conclusion de l’enquête, au Royaume-Uni les services sociaux ont reçu la consigne de ne pas intervenir contre le couple.
Since Madeleine's disappearance in May 2007, countless voices have been raised demanding that Kate and Gerry McCann were held responsible for having left the couple's three children alone and without supervision. If in Portugal the question remains open until the conclusion of the investigation, in the UK social services have receieved the advice not to intervene against the couple.
La police à l’opposé de la diplomatie
La nouvelle campagne, qui semble vouloir à tout prix retirer tout crédit au travail des enquêteurs, ne tiens pas compte de la participation de la police britannique dans l’enquête ou des diverses pressions exercées par la diplomatie anglaise.
The police as opposed to diplomacy.
The new campaign, which seems to want, at all costs, to withdraw all credit from the work of the investigators, does not take account of the involvement of the British police in the investigation or the various pressures exerted by British diplomats.
Contrairement à ce que plusieurs médias ont tenu à souligner, en particulier le Daily Mail et The Mirror, l’enquête à la disparition de Madeleine McCann n’est pas une responsabilité exclusive de la Police Judiciaire (PJ). La nuit même de sa disparition, l’ambassadeur du Royaume-Uni à Lisbonne et le Consul à Algarve (qui ont depuis quitté leurs fonctions) ont demandé que les autorités anglaises puissent participer aux travaux d’investigation. Une requête prestement accepté par le gouvernement portugais, relié par la direction nationale de la PJ qu’à donné une liberté exemplaire aux éléments de la police britannique qui sont arrivés à Praia da Luz le 4 mai.
Contrary to what several media sources have emphasised, in particular the Daily Mail and the Mirror, the investigation into Madeleine McCann's disappearance is not the exclusive responsibility of the PJ. On the same night as her disappearance, the UK ambassador in Lisbon and the Consul for the Algarve (who have since left their positions) made a request for the English authorities to be able to participate in the work of the investigation. A request readily accepted by the Portuguese government, set up by the national leadership of the PJ who gave total freedom to officers of the British police who arrived in Praia da Luz on May 4th.
Comme l’ont confirmé plusieurs éléments de la police du Leicestershire, la collaboration de la police britannique à pu consolider la ligne d’enquête de la Police Judiciaire, notamment après l’utilisation de deux chiens pisteurs qui ont permis de retrouver plusieurs échantillons, depuis expertisés au Forensic Science Service (FSS) de Birmingham mais également dans d’autres laboratoires.
As confirmed by several officers of the Leicestershire police, the collaboration of the British police enabled the course of the investigation to be consolidated, notably after the use fo two sniffer dogs which led to the finding of several samples, since analysed at Forensic Science Services (FSS) in Birmingham but also in other laboratories.
A l’opposé du travail des deux corps de police, occupés à déterminer les responsabilités et à retrouver Madeleine, plusieurs sont les diplomates et politiciens britanniques qui ont intervenu dans le dossier en defense de Kate et Gerry McCann. C’est d’ailleurs par cette porte que l’actuel porte-parole du couple à fait son apparition : c’est le Premier-Ministre en personne qui prend la décision d’envoyer d’urgence le responsable de l’Unité de Surveillance des Médias, Clarence Mitchell, à Praia da Luz ou il à du remplacer Sheree Dodd, peux enthousiaste dans la défense du couple.
In contrast to the work of the two police forces, working to find those responsible and to find Madeleine, are several British diplomats and politicians, who have intervened in the case in defence of Kate and Gerry McCann. It was via this route that the current spokesperson for the couple made his appearance: it was the Prime Minister in person who took the decision to send, as a matter of urgency, the head of the Media Monitoring Unit, Clarence Mitchell, to Praia da Luz, to replace Sheree Dodd, who was less than enthusiastic in the couple's defence.
Récemment, Kate et Gerry McCann, toujours sous la supervision de Clarence Mitchell, ont fait le voyage jusqu’à Bruxelles ou ils ont été reçus par plusieurs membres du Parlement Européen et par l’ambassadeur britannique en Belgique.
Sheree Dood, like all the principal diplomats in post at the time of Madeleine's disappearance, have since left Portugal.
Recently, Kate and Gerry McCann, still under the supervision of Clarence Mitchell, made the trip to Brussels where they were received by several members of the European Parliament and by the British ambassador to Belgium.
No comments:
Post a Comment