Showing posts with label SOS Maddie. Show all posts
Showing posts with label SOS Maddie. Show all posts

Monday, 11 April 2011

Spam called Maddie McCann

....................
....................

Spam: spam, spam or trash is an unsolicited communication via email. In general, it's sent in huge numbers for advertising reasons.

Four years after her strange disappearance, a photo of Madeleine McCann may very soon arrive in your email inbox. In any case, that's what an Australian daily newspaper tells us, quoting aunts of the little British girl.

According to Phil and Diane McCann, this will be the case for 80% of internet users world-wide. "
I am asking everyone I know to forward this chain email, because the case is not covered outside the United Kingdom, Ireland and Portugal," says Phil McCann, stressing that the family do not believe that Maddie is still in Portugal.

The objective of this initiative, according to Diane, "
is to highlight the distinction in Madeleine's eye," - information, however, which has already been broadcast world-wide. "The pupil runs into the blue-green iris."

Maddie's disappearance was reported on the night of May 3rd 2007 in Praia da Luz, a very peaceful tourist village in the south of Portugal.

As the fourth anniversary of the disappearance approaches, Maddie's parents, Kate and Gerry, are getting ready to publish a book which tells their version of the case.
Originally planned for release on April 29th, the book, "Madeleine," finally comes out on May 12th, "
to avoid clashing with media coverage of the marriage of Prince William to Kate Middleton."

Further reading:

Kate McCann teme ser agredida (In Spanish)

Hunt for Madeleine McCann: the next chapter (In English)

Duarte Levy

SOS Madeleine McCann 10/04/11





Wednesday, 30 July 2008

Enfants Kidnappés 30/07/08: Was Madeleine Abducted?



Enfants Kidnappés

30/07/08

Madeleine a été enlevée ? Dans de nombreux forums on peut lire des commentaires à propos du délai qu'ont mi les parents à prévenir les forces de l'ordre de la disparition de Maddie. Certes, le fait que la presse britannique fut très vite avertie n'est pas normal. Tout comme il n'est pas normal que le Directeur de la PJ soit dérangé en plein dîner à Lisbonne par la diplomatie britannique lui demandant s'il était au courant de la disparition alors que la PJ n'était pas encore contactée à ce sujet !! Cependant, le fait que les amis du couple et Gerry, à l'exception de Kate qui est restée à discuter avec une amie, aient d'abord cherché Maddie dans les environs, me semble indubitablement logique. Il est tout à fait naturel que l'on cherche d'abord son enfant dans les environs avant d'avertir la police. L'enfant s'est peut-être tout simplement égaré. Seule, Kate parlait déjà de la thèse de l'enlèvement.

Was Madeleine abducted?

On many forums we can read about the parents' delay in informing the police about Madeleine's disappearance. Certainly, the fact that the Brirish press was very quickly alerted is not normal. In the same way, it is not normal that the PJ Director should be disturbed in the middle of having dinner in Lisbon by a British diplomat asking him if he was aware of the disappearance while the PJ had not yet been contacted on the matter. However, the fact that the couple's friends and Gerry, with the exception of Kate who stayed to talk with a friend, had first of all looked for Maddie in the immediate vicinity, seems to me to be undoubtedly logical. It is totally natural that someone should first look for his child in the vicinity before alerting the police. The child could simply have wandered off. Only Kate was already talking about the idea of abduction.


Que fait la police ?

La police, une fois avertie d'une disparition d'un enfant de l'âge de Maddie, se rend immédiatement sur les lieux. Sur place, les policiers prennent contact avec la famille et essaye d'obtenir une description précise de la fillette ainsi qu'une photo. Les policiers cherchent, dans un premier temps à éliminer diverses hypothèses toutes simples. A moins qu'un ou plusieurs éléments ne viennent étayer la thèse d'un crime quelconque, c'est la piste de l'incident qui est privilégié. On interroge de façon informel la famille, les amis, les passants etc. Ainsi on cherche à savoir si l'enfant aurait pu sortir de sa chambre. On cherche à savoir si d'autres enfants manquent auquel cas on pourrait supposer qu'ils soient ensemble quelque part. On demande aux amis si l'enfant n'est pas dans leur chambre respective. Ce n'est que plus tard que l'on se rendra compte dans les auditions prisent par la PJ que les amis n'ont pas été voir si leurs enfants étaient toujours là et qu'ils n'ont pas vérifiés si Maddie était dans une de leur chambre.


What do the police do?


Once the police have been alerted to the disappearance of a child of Maddie's age, they immediately go to the scene. Once there, the police make contact with the family and try to obtain a clear description of the little girl as well as a photo. In the first instance, the police officers seek to eliminate various simple hypotheses. Unless one or several elements are present to support any crime, the procedure for an incident is followed. The family, the friends, passers-by etc are questioned informally. Thus they try to find out if the child could have left her bedroom. They try to find out if other children are missing in which case it could be supposed that they were together somewhere. The friends are asked if the child is not in their rooms. It is only later that it is realised during the hearings by the PJ that the friends have not been to see if their children are still there and that they have not checked to see if Maddie is in one of their rooms.

Les policiers se basent sur les déclarations de tous sans mettre en doute leur véracité. On parle, ici, d'un enfant perdu, pas encore d'un crime. Il n'y a donc aucune raison valable de mettre en doute les propos recueillis. Si on leur dit que les chambres ont été vérifiées, la police n'y passe pas afin de contrôler. Chaque minute compte. Il s'agit toujours d'une enfant perdue. Si les premières recherches sont vaines, la police demande du renfort en homme afin d'organiser un ratissage plus large. On entre dans l'hypothèse de l'accident. A cet instant et pour autant qu'aucun éléments ne permettent de penser le contraire, on cherche une enfant victime d'un accident. Peut-être est-elle tombée dans un ravin, une rivière proche, une cave, par une taque d'égout etc... Le ratissage commence. Si, au bout de la première phase du ratissage, aucune trace ou indice du passage de l'enfant ne peut-être trouvé, on entre dans la phase dite de "disparition inquiétante". C'est à ce moment que la police, en l'occurrence la GNR, fait appel à un service plus spécialisé, dans le cas qui nous occupent, la PJ. A partir de là, toutes les hypothèses seront étudiées, analysées, comparées et tous les mobiles possibles seront envisagés. C'est à ce moment que l'on peut envisager un périmètre de sécurité mais, hélas, trop tard dans ce cas-ci. En effet, l'appartement des parents a déjà été contaminé par un va et vient continu. Par des dizaines de personnes qui sont entrées et sorties de la chambre. Sans compter le fait que le ménage avait été fait dans la chambre avant l'arrivée de la police

The police work with the statements from everyone without doubting their truthfulness. We are talking here about a lost child and not yet about a crime. There is therefore no valid reason to doubt the statements collected. If they are told that the rooms have been checked, the police don't go and check. Every minute counts. It is still about a lost child.
If the initial searches find nothing, the police request reinforcements to organise a wider sweep. The idea of an accident is considered. From that time and as long as no other elements suggest the contrary, the search is for a child who is the victim of an accident. Perhaps she has fallen into a gully, a nearby river, a cellar, through a sewer manhole etc...The sweep begins. If at the end of the first phase of sweeping, no trace or clue as to where the child has gone is found, the phase called, "worrying disappearance," begins. This is when the police, in this case the GNR, call upon a more specialised service, which in the case we are concerned with is the PJ. From then on every hypothesis is studied, analysed, compared and all possible motives will be considered. This is the time when a security perimeter could be considered but, alas, too late in this case. In fact the parents' apartment has already been contaminated by continuous comings and goings, by dozens of people going in and out of the room, without taking into account that cleaning had been done in the room before the police arrived.


A ce stade de l'enquête, la PJ va procéder à de nombreuses auditions. Va continuer à organiser une battue. Va relever les indices et les contradictions dans les témoignages. Il s'agit de procéder par élimination. On "ferme les portes" comme on dit au sein de la police. Ce principe consiste à vérifier chaque piste jusqu'à ce quelle conduise à une impasse. On peut donc dire que la porte de cette piste est fermée.

At this stage of the investigation, the PJ will proceed to countless hearings. They will continue to organise a search. They will look at the clues and contradictions in statements. They will proceed by elimination. We "close the doors," as the police say. The idea is to check every lead until it comes to a dead end. It can then be said that the door to that lead is closed.


Des détectives à la rescousse.

Il existe une multitude d'agences de détectives de tous poils. En règle générale, ces agences fonctionnent principalement sur des enquêtes simples. Filature de mari/femme infidèles, recherche d'antécédents d'associés, recherche de famille, recherche de descendance etc etc. Tous les détectives, un tant soi peu professionnels, vous le diront: "Dès que l'enquête devient compliquée ou dangereuse ou côtoient des milieux illégaux, bref dès que l'on sort d'un contexte d'enquête simple, l'affaire est transmise à la police qui prend le relais". Rappelons que nos lois n'autorisent pas les détectives à être armé. Ceci explique peut-être cela. Parfois, derrière la façade d'agence de détectives, se cache une organisation criminelle. Pratiquant le chantage, l'intimidation, les écoutes illégales, l'espionnage industrielle etc. etc. Ceci m'amène à parler de l'agence espagnole, Metodo3. Certains détectives de cette agence sont suspectés d'extorsions et d'une tentative d'homicide durant leur travail pour le couple McCann. Nous passerons sous silence le détective impliqué et arrêté pour trafic de drogue. Toutefois nous restons perplexes quant au fait
que cette agence paye des témoins afin qu'ils déclarent avoir vu Madeleine comme le révèle SOS Maddie!


Detectives to the rescue.

There is a multitude of detective agencies of all kinds. As a rule, these agencies work mainly on simple investigations. Tailing an unfaithful husband/wife, background research on associates, family research, genealogy, etc etc. All detectives, those who are a little professional, will tell you: "As soon as the investigation becomes complicated or dangerous or verges on the illegal, in short when it stops being a simple investigation, the case is forwarded to the police who take over." Remember that our laws do not authorise detectives to be armed. That perhaps explains it. Sometimes, a criminal organisation is hidden behind the facade of a detective agency, practising blackmail, intimidation, illegal wiretapping, industrial espionage etc etc. This leads me to talk about the Spanish agency, Metodo3. Certain of that agency's detectives are suspected of extortion and attempted murder in the course of their work for the McCann couple. We will pass over without comment on the detective implicated for drug trafficking. All the same, we are still perplexed about the fact that this agency pays witnesses to state they have seen Madeleine as revealed by SOS Maddie.


Soit Madeleine a été enlevée, et dans ce cas l'attitude de Metodo3 est criminelle. Le fait de prétendre que Madeleine est à tel ou tel endroit, sur base de faux témoignages payés par leurs soins, les rends complices de l'enlèvement. Si Maddie à été enlevée, leurs témoignages ne fait que brouiller les pistes et c'est criminelle. Moi, à la place des parents, je les révoque sur le champ.

Soit Madeleine n'a pas été enlevée et est bien morte par accident dans l'appartement des parents et dans ce cas, l'attitude grotesque de Metodo3 n'a pas d'autre but que d'essayer de rallier une partie de l'opinion publique à la thèse défendue par les parents, en essayant de faire croire que Maddie est en vie quelque part. Et dans ce cas on peut se demander pourquoi vouloir manipuler l'opinion publique? Quelle vérité doit être cachée ?

Right, Madeleine was abducted and in that case, the attitude of Metodo3 is criminal. The act of claiming that Madeleine is at such and such a place, on the basis of false witness statements paid for by them, renders them complicit in the abduction. If Madeleine was abducted, their witness statements only blurr the tracks and that is criminal. If I were in the parents' place I would dismiss them on the spot.

Right, Madeleine was not abducted and indeed died by accident in the parents' apartment and in that case, the ludicrous attitude of Metodo3 has no other objective than trying to win over a section of public opinion to the idea defended by the parents, in trying to make people believe that Maddie is alive somewhere. And in that case we may wonder why they want to manipulate public opinion? What truth must be hidden?

La loi McCann

Clarence Mitchell porte-parole des parents McCann a déclaré que les journaux qui publiaient des contenus du livre de Gonçalo Amaral, la vérité du mensonge, étaient très courageux ou très stupide. Laissant sous entendre que les procès risquaient de tomber ainsi que les dommages et intérêts qui vont de pair. Ainsi Clarence Mitchell veut museler tous ceux qui ont une opinion différente de celle officielle des parents. Les forums et blogs en tous genres pourraient être leur prochaine cible. Que Monsieur Mitchell se souvienne que nous sommes dans un état de droit et non pas sous une dictature. Les gens ont le droit d'exprimer une opinion et de donner leur point de vue même s'il n'entre pas dans la ligne des McCann. Comme la précisé le rédacteur le chef du Correio da Manha, il existe la liberté d'expression qui, sans offenser personne, permet encore d'écrire et de dires des choses différentes que celles dîtes par les McCann et par Clarence Mitchell.

The McCann law.

Clarence Mitchell, spokesperson for the McCann parents, has stated that journals which publish the contents of Gonçalo Amaral's book, "The Truth of The Lie," were very brave or very stupid, implying that legal action could follow as well as damages and compensation that go hand-in-hand. Thus, Clarence Mitchell wants to muzzle all those who hold a different opinion to the parents' official one. Forums and blogs of all kinds could be their next target. Mr Mitchell should remind himself that we are in a state of law and not under a dictatorship. People have the right to express an opinion and to state their point of view even if it does not fall into line with the McCanns. As the editor in chief of Correio da Manha makes clear, there exists freedom of expression which, without offending anyone, still allows the writing and saying of different things to those said by the McCanns and by Clarence Mitchell.

Rappelant à Monsieur Mitchell, qui semble en avoir besoin, que l'archivage du dossier n'est pas une déclaration d'absolution. Cet archivage ne blanchit pas les parents rappel Gonçalo Amaral. De fait, monsieur Mitchell, faire la guerre à tous ceux qui parlent autrement que vous, qui tiennent un autre discours que ce soit sur les forums, dans les journaux ou sur les blogs est une utopie. Les lois étant différentes d'un pays à l'autre, Mr Mitchell va très vite être confronté aux mêmes problèmes que la police pour lutter contre les sites pédophiles. Il est presque impossible d'arriver à faire museler tous ces sites. Certes, guider par l'argent, peut-être essayera-t-on de faire un exemple au R-U. De récolter un peu plus d'argent encore. Argent qui ira au Fonds pour sauver Madeleine, bien sûr. Fonds qui doit servir à ne laisser aucune pierre retournée. Sauf, peut-être celle de la reconstitution. Qu'avait-on peur de trouver sous cette pierre ? Peut-être justement... LA VERITE. Alors que les parents se plaignent de ne plus être partis en vacances depuis la disparition de Madeleine, Clarence Mitchell veut se battre avec tous ceux qui ne tiennent pas le même langage que lui et les parents. Que d'énergie et de temps dépensé pour imposer son point de vue. Pour rien! Ne devrait-on pas dépenser cette énergie à retrouver Madeleine ou a-t-on déjà oublié ?

Reminding Mr Mitchell, who seems to need it, that the archiving of the case is not a statement of absolution. This archiving does not clear the parents Gonçalo Amaral reminds us. In fact, Mr Mitchell, making war on all those who speak otherwise than you, who say other things whatsoever on forums, in journals or on blogs is pie in the sky. The laws being very different from one country to another, Mr Mitchell will very quickly be faced with the same problems as the police in fighting against paedophile sites. It is almost impossible to manage to muzzle all these sites. Of course, led by money, perhaps he could try to make an example of the UK to collect a little more money. Money which would go into the fund to save Madeleine, of course. Funds which may help to leave no stone unturned, save perhaps that of the reconstruction. What is there to be afraid of finding under that stone? Perhaps only....THE TRUTH. While the parents complain about not having been on holiday since Madeleine's disappearance, Clarence Mitchell wants to battle with everyone who does not speak the same language as him and the parents. What energy and time spent to impose his point of view. For nothing! Shouldn't that energy be spent in finding Madeleine or has she already been forgotten?


Sunday, 6 July 2008

Madeleine McCann: the theory of abduction is impossible. (Enfants Kidnappés 6/07/08)


Suddenly, after a quiet period for news, there is a burst of activity in the mainstream media and on blogs, about the McCann case. This past week has seen the retirement of Gonçalo Amaral, former lead investigator in the McCann case, his interview, and now the awaited hearing before the High Court in London, where the McCanns will ask Judge Hogg to order the Leicestershire police to grant them access to information about the case, held by that police force. There is, of course, also the conclusion of the enquiry into Madeleine's disappearance and the handing over of the case files to the Public Prosecutor, who must now make a decision about any further steps to be taken or the archiving of the case.

Reported in Enfants Kidnappés today, Sunday 6th July, 2008.

Les parents risquent jusqu'à 5 ans de prison. Le principe de négligence envers enfants auquel les McCann, dans la nuit du 03 mai 2007, dans un appartement de Praia Da Luz, est, selon la loi portugaise, un fait incontournable qui ressort dans plus de 50 pages du rapport final de la PJ. Les recherches se sont axées autour de la thèse d'un homicide et le Ministère Public qui doit se focaliser sur cette thèse, ne peut ignorer, aux yeux de la loi portugaise, la négligence des parents McCann lors de cette nuit. La PJ s'abstient dans ce rapport de faire au procureur en charge du dossier la moindre proposition de classer l'affaire ou de poursuivre les parents. De même, la PJ ne fait aucune considération sur l'évidente négligence ou imprudence des parents et ils ne se perdent pas non plus dans l'aspect juridique face à cette situation.

The parents risk up to 5 years in prison. The principle of the McCanns' negligence towards children, on the night of May 3rd 2007, in an apartment in Praia da Luz, is, according to Portuguese law, a fact that cannot be ignored, which emerges in more than 50 pages of the PJ's final report. The research is focused around the theory of murder and the Public Minister who must who must focus on this theory, cannot ignore, in the eyes of Portuguese law, the parents' negligence on that night. In this report to the prosecutor in charge of the case, the PJ do not make the least suggestion for the closing of the case or for prosecuting the parents. Similarly, the PJ do not scrutinise the obvious neglect or carelessness of the parents and they do not get bogged down in the legal aspect in dealing with this situation.

L'objectif poursuivi par la police était de prouver un homicide et l'occultation de cadavre. Donc le classement sans suite du dossier ne peut pas se faire. La loi portugaise ne permet pas qu'on oublie l'imprudence des parents: l'abandon d'enfants dans un appartement fenêtres ouvertes, porte fermée seulement avec un verrou; un contact visuel sur le logement que les parents ont prétendu avoir et qu'ils n'avaient, en réalité, pas; ou encore les contradictions au sein des amis du couple quant aux visites faites aux enfants ! Il s'agit de faits d'abandon d'enfants ou plutôt de négligence envers enfants, puni jusqu'à 5 ans de prison !!

The objective followed by the police was to prove murder and concealment of a corpse. So, the dropping of the case cannot be done. Portuguese law does not allow the carelessness of the parents to be forgotten: the abandoning of children in an apartment with open windows, door closed only with a bolt; visual contact with the accommodation, which the parents claimed to have and which, in reality, they did not; or the contradictions on the part of the couple's friends about visits made to the children. It is a question of the abandonment of children or rather negligence towards children, punishable by up to 5 years in prison!!

La thèse de l'enlèvement est impossible. Le rapport de la PJ exclut l'hypothèse de l'enlèvement, contrariant ainsi la version des parents, Kate et Gerry. En effet, la fenêtre de l'appartement loué par l couple McCann était trop petite pour y faire transporter un enfant. En outre, malgré que des chiens spécialisés aient détectés des vestiges de sang dans la maison ainsi que dans la voiture, louée par les parents de Madeleine et que les vêtements de Kate ainsi que certains vêtements de Madeleine portaient l'odeur de cadavre, la fenêtre, elle, ne contenait aucun vestige d'ADN de Madeleine mais uniquement de Kate. En outre, la loi portugaise punit "toute personne qui ouvre les conditions d'un enlèvement".

The theory of abduction is impossible. The PJ's report excludes the idea of abduction, thus clashing with the version of the parents, Kate and Gerry. In fact, the window of the apartment rented by the McCann couple was too small to carry a child through there. In addition, in spite of the specialised dogs having detected traces of blood in the house as well as in the car rented by Madeleine's parents and that Kate's clothes as well as certain of Madeleine's clothes carried the cadaver odour, the window did not show any trace of Madeleine's DNA but only Kate's. Furthermore, Portuguese law punishes, "all people who leave open the conditions for an abduction."

Ce qui signifie que la création du danger est punie, indépendamment d'en connaître le résultat. Or dans le cas qui nous occupent, le résultat serait l'éventuel enlèvement de Madeleine comme le prétendent les parents et, se sont eux-mêmes qui créent les conditions objectives à l'enlèvement! Laisser trois enfants seuls, dans un appartement dans un pays étranger, s'en aller dîner sans avoir de contact direct sur les enfants est, selon la loi portugaise, les conditions qui ouvrent les conditions à un enlèvement. Et nous ne parlons même pas des nombreuses contradictions quant aux nombres de visites faites aux enfants ni par qui, sans compter que ce n'était pas la première nuit que les enfants étaient seuls.

This means that creating danger is punished, independently of knowing the result. Or in the case which we are concerned with, the result was to be Madeleine's abduction as the parents claim and, it was they themselves who created the conditions for the abduction! Leaving three children alone, in an apartment in a foreign country, going out to dinner without having direct contact with the children is, according to Portuguese law, conditions which open the way for an abduction. And we are not even talking about the numerous contradictions about the number of visits made to the children nor by whom, not to mention that this was not the first night that the children were alone.

MISE A JOUR:

Les affirmations des différents "amis" des McCann ne sont pas cohérentes. Selon les déclarations du célèbre "Tapas9", Madeleine aurait été enlevée environ une heure avant que l'alerte de sa disparition ne soit donnée. C'est Jane Tanner qui garantit avoir surpris un inconnu dans une rue où, pour info, se trouvait le papa de Maddie, Gerry mais aussi d'autres témoins. Ces deux autres témoins ont affirmés n'avoir rien vu tout en étant dans le même angle de vision que Jane Tanner. Tanner qui plus tard fit un portrait-robot du présumé ravisseur en précisant que l'homme portait un enfant en position horizontale (sous le bras). Nous avons expliqué, plus haut, que Madeleine n'aurait pas pu passer par la fenêtre en position horizontale. La seule possibilité aurait été de la faire passer en position verticale... c'est-à-dire en la faisant passer la tête ou les pieds d'abord puis en la laissant glisser le long de la fenêtre mais aussi le long du mur de l'appartement. Dans cette hypothèse, il aurait fallut un complice qui "rattrape" l'enfant en bas du mur. Puis le ravisseur se trouvant dans l'appartement aurait du sortir, rejoindre son complice, récupérer Maddie puis s'enfuir en se séparant puisque Tanner n'a vu qu'un seul suspect.

Udate:

The assertions of various, "friends," of the McCanns are not consistent. According to the statements of the famous, "Tapas 9", Madeleine would have been abducted around an hour before the alert of her disappearance was given. It was Jane Tanner who guaranteed that she surprised a stranger in the road where, we know, was not only Maddie's father, Gerry, but also other witnesses. These two other witnesses have asserted having seen nothing while having the same angle of vision as Jane Tanner. Tanner, who later made a photo-fit picture of the alleged abductor, being clear that the man was carrying a child in a horizontal position (under one arm) We have explained above that Madeleine could not have been taken through the window in a horizontal position. The only possibility would have been to take her through in a vertical position. ..that is to say in passing her head first or feet first then letting her slide along the window but also along the wall of the apartment. In this hypothesis, there would have to have been an accomplice who, "caught," the child at the foot of the wall. Then the abductor finding himself in the apartment would have to get out, rejoin his accomplice, take Madeleine back, then flee separately since Tanner only saw one suspect.


Ou alors, le ravisseur était seul et il laissa glisser Maddie le long du mur jusqu'au moment où elle tomba sur le sol pour la laisser seule le temps de sortir à son tour pour la récupérer. Seulement ces scénarii ne tiennent pas la route au vu des déclarations de chacun. En effet, se référant au "timing" des uns et des autres, selon les déclarations des membres de l'hôtel, ainsi que celles des clients présents ce soir là en y ajoutant les déclarations des amis du couple quant aux heures auxquelles ils ont été voir les enfants et où ils étaient minute par minute, le ravisseur n'aurait eu que quelques très courtes minutes pour enlever Madeleine comme décrit plus haut. Selon les essais de la PJ, c'est irréalisable sans être découvert par l'une ou l'autre personne présente, pour autant que les amis n'aient pas mentit dans leurs déclarations. La PJ devant se baser sur des faits, en analysant les déclarations concernant le timing des amis du couple ainsi que celui du couple lui même, si personne ne ment, l'enlèvement n'est pas crédible ! En outre, le ravisseur a du s'enfuir sans être aperçu par les caméras de surveillance du club. D'autre part, si le ravisseur avait fait passer Maddie par la fenêtre, des traces d'ADN auraient été trouvés sur la fenêtre, le long du mur ou au sol en bas de la fenêtre. Or ce n'est pas le cas, les seules traces d'ADN retrouvées à cet endroit sont celle de Kate.

Or else, the abductor was alone and he let Maddie slide along the wall until she fell on the ground leaving her only for the time to get out in his turn to recover her. Only these scenarios do not stand up to scrutiny in view of all the statements. In fact, referring to the, "timings," from one to another, according to the statements of members of the staff, as well as those of customers who were present that evening, adding the statements of friends of the couple as to the times at which they had been to see the children and where they were minute by minute, the abductor would only have had a few short minutes to abduct Madeleine as described above. According to the PJ's attempts, it is not possible without being discovered by one or other person present, provided that the friends have not lied in their statements. The PJ, having to base themselves on these facts, in analysing the statements concerning the timings of the couple's friends, as well as the couple themselves, if no one is lying, abduction is not believable! In addition, the abductor had to flee without being seen by the club's surveillance cameras. On the other hand, if the abductor had passed Maddie through the window, traces of DNA would have been found on the window, along the wall or on the ground below the window. But this is not the case, the only traces of DNA found at that place were those of Kate.

Tous les moyens ont été essayés.

Malgré l'impossibilité de plus en plus évidente de la thèse de l'enlèvement, la PJ a mis tout en oeuvre pour trouver un ravisseur potentiel. Il y a eu des dizaines et des dizaines d'enquêtes et vérifications faites sur des suspects d'abus sexuels. La PJ a vérifié et entendu toutes les personnes qui pourraient avoir été en vacances en Algarve pendant cette période afin de vérifier s'ils n'auraient pas la moindre relation avec Maddie. Tous les membres du village ont été interrogés et leurs déclarations vérifiées. La PJ a fouillé plus de 400 maisons aux alentours de l'Ocean Club sans rien trouver. Par la fenêtre par où Kate affirme que Maddie a été enlevée, aucunes traces d'ADN ou de vestiges de quelques sortes appartenant à Madeleine n'ont été trouvés.

All means have been tried.

In spite of the more and more obvious impossibility of the theory of abduction, the PJ have put everything into the work of finding a potential abductor. There have been dozens and dozens of investigations and checks made on suspects of sexual abuse. The PJ have checked and heard everybody who could have been on holiday in the Algarve during that time in order to make sure that they would not have had the least contact with Maddie. All of the people of the village were interrogated and their statements checked. The PJ searched more than 400 houses around the Ocean Club, finding nothing. On the window through which Kate asserts that Maddie was abducted, no traces of DNA or traces of any sort belonging to Madeleine were found.


Le rapport final montre les détails d'une enquête qui a atteint des sommets jamais vu !! Les enquêteurs ont été amenés à vérifier un couple qui aurait été soupçonné d'enlèvement d'enfant! Ils ont passé au peigne fin les lieux où Maddie aurait été aperçue. Ils ont fouillé minutieusement un crématorium. Ils ont même comparé le profil génétique provenant du corps d'une enfant trouvé sur la côte des États-Unis. Ils ont enquêté sur des présomptions concernant un mendiant et ils ont suivis et analysés des milliers de pistes dans les lieux les plus éloignés du Monde envoyant des inspecteurs jusqu'en Australie. En vain ! Rien ne permet d'accréditer la thèse du kidnapping. Nous savons par expérience professionnelle que le crime parfait n'existe pas. Au vu des éléments ci-dessus, on a du mal à imaginer un éventuel ravisseur passer entre les mails du filet policier mais admettons qu'il s'agirait d'un surdoué issu des meilleurs scénarii d'Hollywood bourré d'effet spéciaux à la "Matrix" permettant au suspect d'échapper à la police... Dans tous les cas de figure, si la police n'arrive pas à l'arrêter, il aurait laissé derrière lui des indices de l'enlèvement, des détails, des éléments qui permettraient à la PJ de rendre la thèse de l'enlèvement, si pas crédible, du moins possible... Or, selon le rapport final, ce n'est pas le cas !

The final report shows details of an investigation which has reached heights never seen!! The investigators were led to verify a couple who would have been suspected of child abduction! They went over the places where Maddie would have been noticed with a fine-tooth comb. They thoroughly searched a crematorium. They even compared the genetic profile from the body of a child found on the coast of the United States. They investigated suspicions about a beggar and they followed and analysed thousands of trails in the farthest flung places of the world, sending inspectors as far as Australia. In vain! Nothing substantiates the kidnapping theory. We know from professional experience that the perfect crime does not exist. In view of the above details, it is hard to imagine a possible abductor slipping through the police net but agreeing that it would be something special from the best Hollywood scenarios, packed with special effects like the, "Matrix," that would allow the suspect to escape from the police....In any case, if the police had not managed to arrest him, he would have left behind clues about the abduction, details, evidence which would allow the police to make the idea of abduction, if not credible, at least possible...But, according to the final report, that is not the case!

Ce que contient le rapport final

Treize mois de recherches et le rapport n'accuse personne mais il met au jour de nouveaux et très fort doutes dans la thèse de l'enlèvement avancée par les parents de Madeleine. Le rapport décrit en détails les divers éléments et indices recueillis par les investigateurs ainsi que tous les contrôles et vérifications effectués. La PJ a essayé de confirmer l'hypothèse de l'enlèvement. Ils ont voulu y croire de toutes leurs forces mais les éléments recueillis ont montré l'impossibilité de cette théorie. L'une des investigations la plus lente de cette recherche fut de rassembler et d'analyser toutes les informations concernant les moyens de fuite par voie terrestre, maritime et aérienne. Tout à été analysé, rien n'a été laissé au hasard. Les images prisent par les touristes lors de leur vacances à Algarve ont été analysées mais rien de déterminant n'y fut trouvés. Ces informations ont toutes été compilées en annexe de la procédure et une autre annexe uniquement pour les suspects de crimes sexuels. La PJ a également établie un dossier concernant toutes les personnes connus pour crime violent et ils ont vérifié leur vie en détail. Il était important de déterminer s'il pouvait y avoir le moindre rapport avec Madeleine. Le rapport final lance la conviction inévitable du décès de Madeleine le 03 mai à Praia.

What is in the final report.

Thirteen months of research and the report accuses no one but it brings to light new and very strong doubts about the abduction theory put forward by Madeleine's parents. The report describes in detail the various evidence and clues gathered by the investigators as well as all the inspections and checks carried out. The PJ tried to confirm the abduction hypothesis. They strongly wanted to believe it, but the evidence gathered showed the impossibility of that theory. One of the slowest investigations of this research was to collect and analyse all the information about means of escape by land, sea and air. Everything was analysed, nothing was left to chance. Photos taken by tourists during their holidays in the Algarve were analysed, but nothing decisive was found there. All this information has been compiled as an appendix to the case and another appendix only for suspects of sexual crimes. The PJ have also set up a file on all the people known for violent crime and they have checked their lives in detail. It was important to determine if there could have been the least contact with Madeleine. The final report puts forward the inevitable conviction of Madeleine's death on May 3rd in Praia.


Plus d'une heure à pleurer.

Les parents de Madeleine n'ont jamais démenti le fait qu'ils laissaient leurs trois enfants seuls dans l'appartement pendant qu'ils allaient dîner le soir. Fait qui a également été confirmés par les membres du personnel de l'Ocean Club. Les parents ont toujours assuré qu'ils allaient voir les enfants tous les soirs de demi-heure en demi-heure. Rappelons qu'à 19h00 du soir, en mai, au Portugal, il fait aussi clair qu'à midi. Les déclarations d la voisine, Pamela Fenn remet en cause la version des parents. Elle garantit avoir entendu Maddie pleurer pendant une heure et 15 minutes deux nuits avant sa disparition. La britannique a déclaré aux inspecteurs que dans la nuit du 1er mai à 22h30, elle a entendu Madeleine pleurer. Elle a confirmé à la PJ que l'enfant est restée inconsolable durant 1h15 jusqu'au moment où les parents sont rentrés. La voisine a entendu le bruit de la porte des de l'appartement des McCann à 23h45, heure à laquelle les parents rentraient habituellement de leur soirée. Yvonne Martin, employée de la sécurité pour l'Ocean Club avait attiré l'attention des parents sur leur imprudence concernant leurs enfants.


Over an hour to cry.

Madeleine's parents have never denied the fact that they left their three children alone in the apartment while they went out to dinner in the evening. A fact which is also confirmed by members of the Ocean Club staff. The parents have always stated that they went to see the children every half hour on every evening. Remember that at 19.00 in the evening, in Portugal, in May, it is as light as mid-day. The statements from the neighbour, Pamela Fenn call into question the parents' version. She guarantees that she heard Maddie crying for an hour and fifteen minutes two nights before her disappearance. The British woman told the inspectors that on the night of May 1st at 22.30, she heard Madeleine crying. She confirmed to the PJ that the child was inconsolable for 1h15 until the time the parents returned. The neighbour heard the sound of the door of the McCanns' apartment at 23.45, the time the parents usually returned in the evening. Yvonne Martin, security employee for the Ocean Club had drawn the attention of the parents to their carelessness concerning their children.


Les chiens ont été décisifs. L'action des chiens britanniques spécialement entraînés pour détecter l'odeur de cadavre et de sang humain a été décisive pour que Gerry et Kate soient suspectés. Devant les coïncidences face à l'action des deux chiens, qui ont signalés les mêmes endroits ainsi que les mêmes objets, les autorités ont été obligées d'admettre une éventuelle implication des parents dans la disparition de leur fille et de les désigner "arguidos" afin de les confronter aux éléments qui pourraient les conduire à une inculpation. Les inspecteurs expliquent que les chiens ont donné des signes de détection d'odeur de cadavre et de sang humain dans les endroits et sur les objets suivant:

  • Dans l'appartement d'où Madeleine a disparu (Dans la chambre du couple et dans la salle de séjour)
  • Dans le potager
  • Dans le véhicule loué par les parents 24 jours après la disparition de Maddie.
  • Sur deux vêtements de Kate
  • Sur la peluche de Maddie que Kate n'a pas lâché les jours suivants la disparition.
The dogs were decisive. The actions of the British dogs, specially trained to detect the odours of human cadaver and blood were decisive for Gerry and Kate being suspected. With the coincidences faced with the actions of the two dogs, who indicated the same places as well as the same objects, the authorities were obliged to admit a possible involvement of the parents in the disappearance of their daughter and to designate them as, "arguidos," in order to confront them with the evidence which could have led to an indictment. The inspectors explained that the dogs gave the signs of having detected the odours of human cadaver and blood in the places and on the objects following:

  • In the apartment where Madeleine had disappeared. (In the couple's bedroom and in the lounge)
  • In the garden
  • In the vehicle rented by the parents 24 days after Maddie's disappearance.
  • On Kate's clothes.
  • On Maddie's soft toy which Kate had not put down in the days following the disappearance.
Dans l'appartement des amis des McCann, dans le village de Praia et dans les véhicules utilisés par Robert Murat - premier accusé à être suspecté - rien n'a été détecté par les chiens. Devant ces indications, renforcées par d'autres examens réalisés au Portugal et en Angleterre, la PJ a interrogé Kate et Gerry avant de les nommer "arguidos".
In the apartment of the McCanns' friends, in the village of Praia and in the vehicles used by Robert Murat - first to be named as a suspect - nothing was detected by the dogs. Faced with these indications, reinforced by other tests carried out in Portugal and in England, the PJ interrogated Kate and Gerry before naming them, "arguidos."

Des témoins à entendre Dans ces déclarations, Gonçalo Amaral, qui fut l'inspecteur coordinateur du dossier, aujourd'hui à la retraite depuis 6 jours, affirme que le 2 octobre, jours de son éloignement, "nous étions en train de finir certains travaux pour qu'un témoin très important vienne au Portugal". Gonçalo Amaral a précisé que ses collègues n'ont pas su concrétiser la venue de ce témoin. Ajoutons que SOS Maddie révèle l'existence de deux témoignages décisifs qui n'ont pas encore été communiqués aux autorités portugaises. Ces témoins mettraient directement en cause la responsabilité d'un des amis du couple McCann. Ces témoignages n'auraient pas suivis le circuit normal de la coopération internationale. Certaines forces de police ayant collaboré à l'enquête sur le sol du R-U auraient été dépassé par les agissements de leur hiérarchie précise SOS Maddie.

Witnesses to be heard.

In his statements, Gonçalo Amaral, who was the coordinating inspector of the case, now 6 days into retirement, states that on October 6th, the day of his dismissal, "we were in the process of finishing certain work for a very important witness to come to Portugal." Gonçalo Amaral clarified that his colleagues did not know how to organise the arrival of this witness. Additionally, SOS Maddie reveals the existence of two crucial witness statements which have not yet been sent to the Portuguese authorities. These witnesses directly call into question the responsibility of one of the friends of the McCann couple. These witness statements would not have followed the normal system for international co-operation. SOS Maddie makes clear that certain police forces, having collaborated in the investigation on UK soil, were overtaken by the actions of their superiors.


http://www.kidnapping.be/affairemaddie06j/index.html

6/07/08

Tuesday, 27 May 2008

SOS Madeleine McCann 27/05/08: four of the McCanns' friends refuse to return to Praia da Luz for the reconstruction.

SOS Maddie 27/05/08

Maddie : Quatre amis des McCann ont refusé la reconstitution de la nuit du crime


La PJ va maintenant discuter avec le Ministère Public pour savoir si celui-ci avance avec l'accusation ou si la reconstitution reste indispensable.

Quatre des amis qui avaient accompagné Gerry et Kate McCann pendant leurs vacances au Portugal ont refusé de retourner à Praia da Luz pour y participer à la reconstitution des événements liés à la disparition de Madeleine, une diligence prévue pour jeudi et vendredi prochains et que la Police Judiciaire (PJ) considérait "extrêmement importante" pour consolider l’enquête.

Maddie: Four of the McCanns' friends have refused the reconstruction of the night of the crime. The PJ are now going to discuss with the Public Ministry to find out if they will proceed with the prosecution or if the reconstruction is still necessary. Four friends who had accompanied Gerry and Kate McCann during thier holiday in Portugal have refused to return to Praia da Luz to participate in the reconstruction of the events linked to Madeleine's disappearance, an action planned for next Thursday or Friday and which the PJ would consdier, "extremely important," to consolidate the enquiry.

0448d61d3451cc8ebdc23be32100e8ef.jpgL’information, confirmée aujourd’hui par une note du cabinet du Procureur Générale de la République (PGR), avance encore que, faute de leur présence, la diligence serait pure et simplement annulée.

L’annonce du refus de coopération des quatre britanniques, et la conséquente annulation de la reconstitution, n’a pas surpris les enquêteurs car ils avaient déjà reçu, il y a plus d’une semaine, l’information de leurs collègues au Royaume-Uni de qu’au moins deux des "Tapas sept", le couple Jane Tanner et Russell O’Brien, n’allaient pas revenir.

The information, confirmed today by a note from the office of the Attorney General of the Republic (PGR) further states that, without their presence, the action would purely and simply be cancelled. The announcement of the refusal to cooperate by the four British people, and the consequent cancellation of the reconstruction, has not surprised the investigators because they had already received, over a week ago, the information from their colleagues in the United Kingdom that at least two of the, "Tapas seven," the couple Jane Tanner and Russell O'Brien would not be going to return.

Vendredi passé, un haut responsable de la police britannique à Enderby, avait révélé que "Kate et Gerry McCann ont établie un accord avec leurs sept amis visant empêcher la réalisation de la reconstitution demande par les autorités portugaises," soulignant "qu’ils savent que cette reconstitution n’aura pas lieu si le groupe n’y est pas au complet."

Last Friday, a senior officer of the British police at Enderby, had revealed that, "Kate and Gerry have established an agreement with their seven friends to prevent the setting up of the reconstruction requested by the Portuguese authorities," stressing that, "they know that this reconstruction will not take place if the whole group is not there."

Selon le même officier, le couple McCann ne voulait pas "refuser directement et en public leur participation, sous peine de voir l’opinion publique au Royaume-Uni se retourner contre eux. "

"Si leur présence est exigé, ils iront, ils doivent y aller," avait dit Clarence Mitchell à propos de Kate et Gerry McCann soulignant que le couple avait toujours le statut d’arguidos, ce que n’était pas le cas des amis.

According to the same police officer, the McCann couple would not want to, "directly and publicly refuse their participation, at the risk of seeing public opinion in the United Kingdom turn against them."

"If their presence is necessary, they must go," Clarence Mitchell said about Kate and Gerry McCann, stressing that the couple still had arguido status, which was not the case with the friends.

Les sept amis - Jane Tanner et Russell O’Brien, Matthew et Rachael Oldfield, David et Fiona Payne, et la mère de celle-ci, Diane Webster – ont été interrogés comme témoins au Portugal et au Royaume-Uni affirmant vouloir aider l’enquête à la disparition de Madeleine, une position que la PJ avait déjà remise en cause par le passé et que le refus annoncé aujourd’hui semble confirmer.

The seven friends - Jane Tanner and Russell O'Brien, Matthew and Rachael Oldfield, David and Fiona Payne, and her mother Diane Webster - were questioned as witnesses in Portugal and in the United Kingdom, stating being willing to help the enquiry into Madeleine's disappearance, a position which the PJ had already questioned in the past and which their refusal announced today seems to confirm.

**********Transcript ends**********

On Friday May 2nd, Enfants Kidnappés reported that a reconstruction had already taken place last year in October, without the principal, "players," in the case.

http://www.kidnapping.be/maddie/maddie.html

"Une reconstitution a déjà été faite.

C'est dans un certain silence, voire une certaine indifférence qu'une première reconstitution a déjà été faite en octobre 2007. Une reconstitution, en langage criminel, signifie rassembler tous les éléments et intervenants d'une même affaire et les replacer dans les circonstances du crime ou du délit. Permettant d'avoir une vue complète sur les évènements. Ce qui n'est pas possible sur papier ou bien des éléments peuvent ne pas paraître aussi évident. Ainsi, une reconstitution permet de révéler bien des éléments. Or une première reconstitution a déjà été faite en octobre dernier avec tous les éléments et figurants présent à Praia de Luz le 03 mai entre 18h30 et 22h40. Seuls, les intervenants principaux n'étaient pas présents. C'était voulu! En effet, maintenant la PJ dispose d'une vue précise de ce qui s'est passé ou plutôt de "qui faisait quoi" et surtout "où et à quel moment" précis

A reconstruction has already been done.

It was in a certain silence, even a certain indifference that the first reconstruction was done in October 2007. A reconstruction, in criminal language, means bringing back together all the elements and players in the case and putting them back into the circumstances of the crime or offence, allowing a complete view of the events. This is not possible on paper, where many of the details would not be clear enough. Thus a reconstruction allows the details to be revealed more clearly. Now, a first reconstruction has already been done last October with all the elements and the people present in Praia da Luz on May 3rd between 18.30 and 22.40. Only the principal players were not present. It was valuable. In fact, now the PJ has a clear view of what happened or rather of, "who did what," and above all, "where and at what time," precisely."

"Praia da Luz one year in the past."

Perhaps the Public Prosecutor will be willing to allow the PJ to proceed with the case based on what was discovered during this previous reconstruction in October 2007. When the PJ state that the planned reconstruction with the principal, "players," Kate and Gerry and friends, would allow them to compare the points of view of witnesses and suspect, perhaps this is where the comparison would be made, between details gleaned from witnesses in the previous re-enactment, and that including the Tapas Nine.

So, what now? The McCanns are still official suspects in the enquiry and the PJ consider the reconstruction to be necessary. Four of those who were present on the evening of Madeleine's disappearance are unable to attend and participate in a reconstruction. You'd think the McCanns, who vowed to, "leave no stone unturned," in the search for their child, would be begging their friends to participate in anything which might have the remotest chance of helping to discover what had happened to that child. I don't think I'd be ready to accept, "Sorry, I can't make it," if this had been my child.

The McCanns were made arguidos and departed pretty sharpish on the next available plane, promising to returns when requested to do so by the PJ, the Tapas seven have stated that they would be willing to help in any way, yet none of them look as though they making any great shakes to get their asses over there to the Algarve. Public opinion turning against the McCanns? That seems to have happened quite some time ago and, in my opinion, the only way to restore some of that would be to book a flight to Portugal and to do their best to persuade their friends to accompany them. What could possibly be more important than participating in something which may help to resolve the disappearance of a very young child, however useless they might think it is?








Thursday, 15 May 2008

SOS Madeleine McCann: Reconstruction is still waiting for the McCanns and the, "Tapas," Seven.

This is the latest on the reconstruction from SOS Madeleine McCann.

http://sosmaddie.dhblogs.be/


14.05.2008


Reconstitution toujours en attente des McCann et des "Tapas" sept

b23678f686888ee6ebc7a63a2c225bad.jpgRogério Alves, un des avocats de Kate et Gerry McCann, à affirmé aujourd’hui à Faro que les autorités portugaises ont déjà determiné la date de la reconstitution des événements de la nuit de la disparition de Madeleine, affirmant que Kate et Gerry McCann seraient présents.

"Les deux ont déjà manifesté leur intention d'être présents," à dit l’avocat soulignant que la présence des autres témoins "ne dépendent pas d'eux."

Rogério Alves, one of the lawyers for Kate and Gerry McCann, stated today in Faro that the Portuguese authorities have already set the date for the reconstruction of the events of the night of Madeleine's disappearance, stating that Kate and Gerry MCann would be there.

"They have both already shown their intention to be there," said the lawyer, stressing that the presence of the others, "does not depend on them."

abf26f8f4d65bbb5c91732a671e7ed6d.jpgSelon le défenseur de Kate et Gerry McCann, le couple continue à être sceptique à propos de la reconstitution mettant en cause son utilité après un an, position qui surprend même les officiers de la police britannique qu’avaient accompagné l’affaire à Praia da Luz.

According to Kate and Gerry McCann's defence lawyer, the couple are still skeptical about the reconstruction questioning its usefulness after a year, a position which surprised even the British police officers who had been involved with the case in Praia da Luz.

Moins surpris avec la situation d’impasse sont les enquêteurs de la Police Judiciaire (PJ) que depuis plusieurs semaines essaient d’arriver à un compromis entre tous les arguidos et 86ec8f11dab3178752ba8deb66a4eeab.jpgtémoins nécessaires à cette diligence : "Pour le moment ca coince toujours au sein du groupe formé par les parents et ses sept amis, " reconnaît une source de la PJ, pour qui la date du 29 mai, avancée aujourd’hui par plusieurs médias, est une possibilité encore en attente.

"Tout dépend de leur volonté d’aider la police à élucider la disparition de Madeleine," affirme encore la même source.

Less surprised with the impasse situation are the investigators of the PJ, who for several weeks have been trying to arrive at a compromise between all the arguidos and witnessess necessary for this action: "At the moment it is still stuck on the part of the group formed by the parents and their seven friends," admitted a source at the PJ, for whom the date of 29th May, put forward today by several media, is a possibility still pending.

"Everything depends on their willingness to help the police clear up Madeleine's disappearance," the same source stated.

Pourquoi une reconstitution après un an ?

2491166bce0a295410a4bed3776553d5.jpgSelon un des officiers britanniques qu’avaient fait le déplacement à Praia da Luz dans le cadre de l’enquête à la disparition de Madeleine, "la reconstitution demandée par la Police Judiciaire est un acte incontournable pour Kate et Gerry McCann. "

"Il s’agit d’une diligence nécessaire à l’enquête et qui à toute sa raison d’être car elle a plusieurs objectifs, " affirme encore l’officier contacté au Royaume-Uni.

Why a reconstruction after a year?

According to British officers who went to Praia da Luz in the context of the enquiry into Madeleine's disappearance, "the reconstruction requested by the PJ is something that Kate and Gerry McCann cannot get away from."

"It is a necessary action in the enquiry and has every reason to be because it has several objectives," states the officer contacted in the United Kingdom.


Selon lui, le premier le premier objectif est celui de pouvoir constituer un album d’images qui sera ensuite utilisé pour démontrer de quelle façon la scène s'est déroulée.

Le deuxième, probablement le plus important, est celui de pouvoir confronter et vérifier les déclarations des arguidos et des témoins avec les constatations matérielles réalisées sur place. Il arrive, par exemple, qu'ont se rende compte que tel témoignage ne colle pas avec la configuration des lieux.

According to him, the primary objective is that of being able to build an album of images which would then be used to show how the scene unfolded.

The second, and probably the most important, is that of being able to compare and check the statements of arguidos and witnesses with the physical findings made on the spot. It happens, for example, when accounts are taken that some witness statements do not tally with the layout of the places.

Les déclarations des personnes liés à l’enquête peuvent varier entre ce qu’à été dit aux enquêteurs dans les installations de la police et le lieu du crime.

Des informations, des détails, peuvent aussi leur revenir en mémoire : l’arguido ou le témoin peut ainsi apporter des précisions ou faire de nouvelles déclarations.

The statements of people linked to the enquiry may vary between what was said to the investigators at the police stations and at the scene of the crime.

Some information, some details, may also come back to them: the arguido or the witness may also bring clarity or make new statements.

"On peut progresser énormément dans une enquête avec les déclarations faites sur la scène du crime, une fois que la personne s'exprime dans une situation particulière… Elle est obligée à refaire les gestes qu’elle prétend avoir fait, cette fois-ci sous les regards des autres et en particulier celui des enquêteurs, " affirme l’officier.

Une reconstitution permet également de confronter les points de vue des différents "acteurs", notamment celui du suspect avec celui des témoins.

"Enormous progress can be made in an enquiry with statements made at the scene of the crime, once the person is placed in a particular situation...She is obliged to repeat the actions she claims to have made, this time under the eyes of others and in particular of the investigators," states the officer.

A reconstruction also allows the viewpoints of the various, "actors," to be compared, notably those of the suspect with those of the witnesses.

Diplomatie britannique toujours présente

L’annonce du départ de l’ambassadeur John Buck le 10 septembre 2007 n’a rien changé à l’attitude de la diplomatie britannique dans l’enquête à la disparition de Madeleine McCann. John Buck, quittant définitivement la carrière diplomatique, a été rapidement remplacée par Alexander Wykeham Ellis en provenance de Bruxelles ou il avait travaillait avec le Président de la Commission Européenne.

British diplomacy is always present.

The announcement of the departure of the ambassador John Buck on September 10th 2007, changed nothing about the attitude of British diplomacy in the enquiry into Madeleine McCann's disappearance. John Buck, leaving the diplomatic service for good, was quickly replaced by Alexander Wykeham Ellis from Brussels where he had worked with the President of the European Commission.

(To be continued.)

http://sosmaddie.dhblogs.be/

14/05/08


Tuesday, 13 May 2008

SOS Madeleine McCann: secrecy of justice extended for three months. (13/05/08)

Maddie: Secret de Justice prolongé pour 3 mois

Le délai du secret de justice de l’enquête à la disparition de Madeleine McCann est prolongé officiellement pour trois mois. Selon une source du Ministère Public à Lisbonne, le nouveau délai commence à compter jeudi prochain, quinze mai, jour ou le dossier d’enquête aurait pu devenir accessible.

Madeleine McCann a disparue le 3 mai 2007 et l’enquête continue dans les mains du Département d’Investigation Criminelle (DIC) de la Police Judiciaire (PJ) à Portimão ou les inspecteurs sont fin prêts pour avancer avec des nouvelles diligences.

The period of secrecy of justice in the enquiry into Madeleine McCann's disappearance is officially extended for three months. According to a source at the Public Ministry, the new period starts from next Thursday, May 15th, the day on which the enquiry file may have become accessible.

Madeleine McCann disappeared on May 3rd 2007 and the enquiry continues, in the hands of the Department of Criminal Investigation (DIC) of the PJ at Portimao, where the inspectors are ready to move forward with new activities.

La PJ attend toujours le retour au Portugal de Kate et Gerry McCann, parents de la fillette et arguidos dans l’enquête. Le couple, selon son porte-parole, refuse d'effectuer le voyage de retour tant que leur statut d’arguidos ne change pas. Selon Clarence Mitchell, Kate et Gerry McCann ne voient pas l’utilité de cette diligence, un an après la disparition.

L’autre arguido, le britannique Robert Murat, continue à Praia da Luz ou il se dit disponible pour aider les autorités dans toute diligence que puisse aider à la résolution du mystère.

The PJ are still waiting for the return to Portugal of Kate and Gerry McCann, parents of the little girl and arguidos in the enquiry. According to their spokesperson, the couple refuse to undertake the journey while their status as arguidos does not change. According to Clarence Mitchell, Kate and Gerry do not see the usefulness of this action, a year after the disappearance.

The other arguido, the British man Robert Murat, is still in Praia da Luz where he says he is available to help the police with any activity which could help to solve the mystery.

http://sosmaddie.dhblogs.be/

13/05/08



Monday, 12 May 2008

SOS Madeleine McCann: One year later Maddiemania is still with us.

SOS Maddie 12/05/08

12.05.2008

Un an après la Maddiemanie toujours présente

1900e3bcd8fc5e212b780ba34eac13a6.jpgUn contrôle de routine de la Guardia Civil, sur le bord de la route d’Ávila, à proximité de la localité de Nombela (Toledo), à fait éclater ce week-end des rumeurs de que la police recherchais Maddie.

Selon une source de la Guardia Civil espagnole, contacté par SOS Madeleine, "les rumeurs sans aucun fondement" ont commencé après que la police a procédé à la fouille systématique des coffres de voiture dans le cadre d’une action de prévention à la délinquance.

One year later Maddiemania is still with us.

A routine roadside check by the Guardia Civil, on the Avila road, near the town of Nombela (Toledo), caused rumours to break out this weekend that the police were looking for Maddie.

According to a source at the Spanish Guardia Civil, contacted by by SOS Madeleine, "the rumours without any foundation," started after the police began the systematic search of car boots within the framework of an operation to prevent youth crime.

Situé à quelques 750 km de Praia da Luz, aucun signalement de Madeleine n’a encore été fait dans la région mais, vu l’énorme médiatisation de l’affaire, et selon la même source, "il est probable que certaines personnes, plus fragiles, soient tentés d’inventer des histoires à son sujet, une sorte de Maddiemanie."

Situated at some 750 km from Praia da Luz, no sign of Maddie has ever been found in the region but, given the enormous media coverage of the case, and according to the same source, "it is probably that certain more sensitive people are tempted to invent stories about her, a kind of Maddiemania."

c2d62cfe8b6cac88c05718b4e7bd64c0.gifMadeleine Beth McCann est porté disparue depuis le trois mai de l’année passée, jour où, selon ses parents, quelqu’un l’aurait enlevée de son lit dans l’appartement de vacances où elle dormait en compagnie de son frère Sean et de sa sœur Amélie.

Madeleine Beth McCann has been missing since May 3rd last year, the day when, according to her parents, someone took her from her bed in the holiday apartment where she was sleeping in the company of her brother Sean and her sister Amélie.

Les parents, Gerald et Kate McCann, toujours cités dans l’enquête de la police portugaise comme arguidos, ont depuis le début de l’affaire voulu associer la voisine Espagne à la disparition de Madeleine, allant même à engager une agence de détectives de Barcelone pour une question "d’idiome et culture", comme l’avait précisé leur porte-parole.

Since the start of the case, the parents, Gerald and Kate McCann, still cited as arguidos in the enquiry by the Portuguese police, have wanted to involve neighbouring Spain with Madeleine's disappearance, even hiring a Barcelona detective agency as a matter of, "language and culture," as their spokesperson said.


Saturday, 10 May 2008

The McCanns would be happy for the case to be archived.

Maddie: parents seraient contents si le procès est archivé

9576d5fc88fc480281771a7693449350.jpgClarence Mitchell, le responsable en communication qui représente Kate et Gerry McCann, s’est congratulée hier à propos d’une éventuelle possibilité de que les autorités portugaises décident d’archiver l’enquête à la disparition de Madeleine.

Clarence Mitchell, media spokesperson representing Kate and Gerry McCann, congratulated himself yesterday on the real possibility that the Portuguese authorities will decide to archive the enquiry into Madeleine's disappearance.

L’ancien responsable de l’Unité de Surveillance des Médias du gouvernement britannique, avec qui il maintien des étroites relations dans le cadre du dossier McCann, parlais hier à Dublin pendant la conférence annuelle de l’Institut de Relations Publiques d’Irlande (PRII) ou il était le principal orateur.

The former head of the British government's Media Monitoring Unit, with whom he maintains close relations in the context of the McCann case, was speaking in Dublin yesterday during the annual conference of the Public Relations Institute of Ireland (PRII) where he was the main speaker.

"S'ils vont archiver le dossier, alors, dans un sens ce serait le bienvenu, car cela voudrait dire que Kate et Gerry seraient éliminés de l'enquête," à dit Clarence Mitchell.

"If they were going to archive the file, then, in one sense that would be welcome, because that would say that Kate and Gerry were eliminated from the enquiry," said Clarence Mitchell.

Les nouvelles déclarations de Clarence Mitchell ont été accueillies au Portugal avec surprise car, selon une source du Ministère Publique, "il n’y a aucune intention des autorités portugaises d’abandonner l’enquête. N’oublions pas que l’objectif primordial du travail de la police est de retrouver Madeleine, c’est’ elle la victime. "

Clarence Mitchell's new statements were welcomed in Portugal with surprise because, according to a source at the Public Ministry, "There is no intention for the Portuguese authorities to abandon the enquiry. Don't forget that the main objective of the police work is to find Madeleine. She is the victim."

Selon Clarence Mitchell, la famille McCann considère la démission d'Alipio Ribeiro de la PJ et ses commentaires à propos de l’enquête comme un signe de que la disparition de Madeleine ne sera jamais élucidé. Le porte parole à encore fait appel aux autorités en charge de l’enquête leur demandant de "remettre leurs dossier aux investigateurs privées".

According to Clarence Mitchell, the McCann family looks on the resignation of Alipio Ribeiro from the PJ and his comments about the enquiry as a sign that Madeleine's disappearance will never be cleared up. The spokesman again called on the authorities in charge of the investigation, asking them to, "hand over their files to the private investigators."

Pour rappel, la Police Judiciaire, au Portugal, et la Police du Leicestershire, au Royaume-Uni, sont les responsables des investigations à la disparition de Madeleine McCann. Plusieurs autres corps de police, notamment en Espagne, au Pays-Bas, en Belgique et au Maroc, sans oublier Interpol, ont étés liés à l’enquête.

As a reminder, the PJ in Portugal, and the Leicestershire police, in the United Kingdom, are responsible for the investigations into Madeleine McCanns disappearance. Several other police forces, notably in Spain, in the Netherlands, in Belgium and in Morocco, not forgetting Interpol, have been linked to the enquiry.

"C'est insoutenable. Ils doivent donner l'information de leurs dossiers à nos investigateurs privés ainsi ils peuvent continuer à rechercher Madeleine," à dit Clarence Mitchell.

"This is unsustainable. They must give the information from their files to our private investigators so that they can continue to search for Madeleine," said Clarence Mitchell.

L’agence de Barcelone, Metodo 3, après plus de six mois d’investigations, à été mise à mal publiquement par les déclarations de son directeur, Francisco Marco, qui avait promis le retour de Madeleine "à temps pour la fête de noël" de 2007. L’arrestation d’un des détectives, accusé du vol de plusieurs centaines de kilos de cocaïne, parmi d’autres accusations, et la révélation de qu’il y aurait eu des témoins payés au Maroc, ont dénigrée encore plus l’image de Metodo 3.

The Barcelona agency, Metodo 3, after six months of investigations, was undermined publicly by the statements of its director, Francisco Marco, who had promised Madleine's return, "in time for Christmas." of 2007. The arrest of one of the detectives, charged with theft of several hundred kilos of cocaine, amongst other charges, and the revelation that they had paid witnesses in Morocco, disparaged the image of Metodo 3 even more.

Internet et le Daily Express ont été la solution

The internet and the Daily Express were the solution.

http://sosmaddie.dhblogs.be/

10/05/08

******************************
Well, Clarence, it doesn't look like the case is about to be archived. Alipio Ribeiro said the enquiry could go on for years. His successor has said that the PJ don't give up. Also, Clarence, even if the McCanns were not arguidos, I don't think the police would hand over confidential files to them. Those files will contain not just information about and collected from the McCanns, but statements from and about other people who have been involved or gave statements about the case. It would hardly be acceptable, especially under UK law, Data Protection Act and all, for that information to be handed over to a private company. I don't think it's gonna happen Clarrie!



Friday, 9 May 2008

SOS Madeleine McCann: several witnesses ready to assist the PJ, but still not the McCanns.

09.05.2008

Plusieurs témoins prêts à aider la PJ mais pas encore les McCann

d59e5580b419afaeca18f69d7ab586f1.jpgPlusieurs témoins ont déjà manifesté leur disponibilité pour retourner à Praia da Luz, le village d’où Madeleine McCann à disparue, en réponse à la demande de la Police Judiciaire (PJ) qui souhaite effectuer une reconstitution plus complète des événements du 3 mai 2007.

Several witnesses have already shown their readiness to return to Praia da Luz, the village from which Madeleine McCann disappeared, in response to the request by the PJ who would like to carry out a more complete reconstruction of the events of May 3rd 2007.

L’information à été doublement confirmée aujourd’hui à Portimão (Portugal) et à Enderby (Royaume-Uni), même si les deux sources ont reconnu qu’il n’y a pas encore une date bien déterminé pour cette diligence.

The information was confirmed today at both Portimao (Portugal) and at Enderby (United Kingdom) although both sources acknowledged that there is still no date set for this activity.

"Nous avons encore l’espoir que les parents de Madeleine se décident à participer... logiquement, ils devraient être les premiers à s’y intéresser," affirme un officier de la police du Leicestershire.

"We are still hopeful that Madeleine's parents will decide to participate...;ogically, they should be the first to be interested," states an officer of the Leicestershire police.

Malgré les déclarations de ses avocats au Portugal, Kate et Gerry McCann ont fait savoir qu’ils n’avaient pas l’intention d’effectuer le voyage tant que les autorités ne ce décident pas à lever leur statut d’arguidos, ce que, dans la pratique, semble impossible, comme le couple doit le savoir.

In spite of the statements by their lawyers in Portugal, Kate and Gerry McCann have made it known that they have no intention of undertaking the journey as the authorities have not decided to lift their arguido status, which in practice, seems impossible, as the couple must know.

01fe1abec0ab31aeffc0050e1165ff63.jpgAprès que Kate et Gerry avaientété déclarées arguidos, en septembre dernier, les services diplomatiques du Royaume-Uni au Portugal avaient fait pression sur les autorités portugaises pour que le couple puisse repartir, donnant leur garantie que les parents de Madeleine seraient de retour aussi tôt que la police le demande.

After Kate and Gerry had been declared arguidos, last September, the UK diplomatic services in Portugal put pressure of the Portuguese authorities so that the couple could leave, giving their guarantee that Madeleine's parents would return immediately if the police requested it.

Huit mois après, les diplomates ne sont plus en poste et la promesse à été oublié, coté britannique.

Sans aucune aide de son gouvernement, l’autre arguido dans l’enquête à la disparition de Madeleine, le britannique Robert Murat, est disponible à participer à une reconstitution même si son avocat, maître Francisco Pagarete, contacté par SOS Madeleine, affirme ne pas avoir reçu une demande officielle dans ce sens.

Eight months later, the diplomats are no longer is post and the promise has been forgotten by the British side.

Without any assistance from his government, the other arguido in the enquiry into Madeleine's disappearance, the British man Robert Murat, is ready to participate in a reconstruction although his lawyer, Me Francisco Pagarete, contacted by SOS Madeleine, confirms not having received an official request in this regard.

Le statut d’arguido peux être maintenu, sous certaines conditions, pendant vingt ans, et Murat voudrait bien que l’enquête soit accéléré de forme à reprendre une vie aussi normale que possible, même si pour le moment, le britannique essaie de comprendre pourquoi, comment et qui serait derrière les accusations qui ont été faites à sa rencontre.

Under certain conditions, arguido status can be maintained for twenty years, and Murat would like the enquiry to be speeded up for the sake of resuming as normal a life as possible, although for the moment, the British man is trying to understand why, how and who was behind the accusations which were made about meeting him.

Au Royaume-Uni, Robert Murat a déjà accusé de diffamation 13 journaux et une chaine de télévision. Le britannique demande aux médias la somme record de 2 millions de livres, plus de 2,5 millions d’euros, une des plus grandes indemnisations dans l'histoire du Royaume-Uni, ce qu’explique que certains médias ont pris la décision d’effacer sur internet plusieurs articles à propos des accusations faites par le passé.

In the United Kingdom, Robert Murat has already accused 13 journals and a television channel of defamation. The Britsh man is demanding from these media the record sum of 2 million pounds, more than 2.5 million Euros, one of the largest claims in UK history, which explains why certain media have taken the decision to delete several internet articles about the accusations made in the past.

Les indices sont contre les McCann

91ae90b0d728326cfcaea0d6c3efe68b.jpgParmi les témoins que la police compte voire revenir à Praia da Luz, il y a une touriste allemande qu’à affirmé aux enquêteurs avoir vu Kate McCann retourner à l’appartement pendant le diner, bien avant l’heure à laquelle la maman de Madeleine à donné l’alarme. Son témoignage est corroboré par un deuxième témoin, fonctionnaire de l’Océan Club.

The clues are against the McCanns.

Amongst the witnesses that the police count on seeing return to Praia da Luz, there is a German tourist who has told the investigators that she saw Kate McCann return to the apartment during the dinner, well before the time at which Madeleine's mother raised the alarm. Her witness statement is corroberated by a second witness, an official of the Ocean Club.

Ces témoignages peuvent aider à la reconstitution des mouvements de chaque élément du groupe d’amis, les neuf du Tapas Bar, mais, seules, n’expliquent pas les indices que l’équipe spéciale de la police britannique avait retrouvé avec les inspecteurs de la PJ.

These witness statements could assist in the reconstruction of the movements of each of the group of friends, the Tapas Bar Nine, but alone do not explain the clues which the special British police team had found with the PJ inspectors.

Dans l’appartement 5A de l’Océan Club, les chiens de la police britannique ont signalé l’odeur d’un cadavre derrière le sofa qui se trouve à proximité de la fenêtre arrière. Sur les rideaux de cette fenêtre la police à retrouvé des traces minuscules de sang, malgré le fait qu’ils avaient été nettoyés, tout comme le mur.

In apartment 5A of the Ocean Club, the British polcie dogs indicated a cadaver odour behind the sofa which is located near the rear window. On the curtains of that window the police found microscopic traces of blood, in spite of the fact that they had been cleaned, like the wall.

Les seules impressions digitales retrouvées sont celles de Kate, Gerry et des amis du couple.

a6b5ded12a910e15d8ef7b2751b40463.jpgPlus tard, dans la Renault Scénic loué le 27 mai par les McCann, l’équipe luso-britannique retrouve l’odeur à cadavre mais également des fluides humains et des cheveux. Les expertises effectués dans les laboratoires auxquelles la police à fait appel ont révélé une forte probabilité de qu’il s’agissait de Madeleine, les enquêteurs ne parlent pas de 100% car ce degré de fiabilité n’est jamais donné par les scientistes quand il s’agit d’ADN.

The only finger prints found were those of Kate, Gerry and the couple's friends.

Later, in the Renault Scenic, rented on May 27th by the McCanns, the Luso-British team found cadaver odour and also human fluids and hair. The evaluations carried out in the laboratories the police called upon revealed a strong possibility that they were Madeleine's. The investigators do not talk of 100% because that degree of reliability is never given by scientists where DNA is concerned.

Dans la maison où les McCann se sont installés après avoir quitté le complexe de la Mark Warner, Vivenda Vista Mar, les chiens britanniques ont une nouvelle fois signalé l’odeur de cadavre, cette fois-ci sur des vêtements appartenant à Kate McCann.

In the house the McCanns moved into after having left the Mark Warner complex, Vivenda Vista Mar, the British dogs once again indicated cadaver odour, this time on clothes belonging to Kate McCann.

"La PJ ne recule que pour mieux sauter"

Nouveau directeur de la PJ est rentré en fonctions

43f49c31e72a350097df5863292624b3.jpg"Mes amis, rappelez-vous que dans la lutte contre le crime la PJ ne recule jamais. Mais, si elle devrait le faire, ce ne serait que pour mieux sauter", à dit Almeida Rodrigues, le premier inspecteur de carrière à prendre fonctions comme directeur du Conseil national de la Police Judiciaire (PJ) portugaise. Le nouveau directeur parlait à l’ensemble des inspecteurs de la PJ au cours de sa cérémonie d’investiture, en présence du Premier ministre, José Sócrates, et du ministre de la Justice, Alberto Costa.

The new director takes up his post.

"The PJ only retreat to jump better."

"My friends, remember that in the fight against crime the PJ never retreat. But if we must do it, it is only to jump better," said Almeida Rodrigues, the first career inspector to take up the post of director of the National Council of the PJ. The new director was speaking to the assembly of PJ inspectors during his ceremony of investiture, in the presence of the Prime Minister, José Socrates, and the Minister of Justice, Alberto Costa.

Parmi les dossiers médiatiques hérités par le nouveau directeur ont retrouve l’enquête à la disparition de Madeleine McCann, ou Almeida Rodrigues se veux rassurant. Selon le nouveau directeur, l’investigation va poursuivre "sans qu’aucune interférence au cours normal de la justice soit toléré "

Amongst the high profile media files inherited by the new director is the enquiry into Madeleine McCann's disappearance, where Almeida Rodrigues wishes to reassure. According to the new director, the investigation will continue, "without any interference to the normal course of justice being tolerated.

José Maria de Almeida Rodrigues, né le 10 août 1958 à Viseu, nord du Portugal, s’est licencié en Droit par l’Université de Coimbra avant de rentrer, il y a 26 ans, dans les cadres de la Police Judiciaire.

Sous-directeur national adjoint de la PJ au moment de la démission d’Alipio Ribeiro, il est connu pour son travail sans faille comme coordinateur d’investigation criminelle.

Parmi son curriculum vitae officiel ont retrouve plusieurs fonctions de direction au sein de la PJ mais également des missions à l’étranger, notamment auprès de l'Assemblée-General d'Interpol et de la police du Cap-Vert, ou il fut honoré par le gouvernement local pour son travail.

José Maria de Almeida Rodrigues, born on August 10th 1958, in the north of Portugal, is a law graduate of the University of Coimbra before entering the service of the PJ twenty-six years ago.

Deputy director of the PJ when Alipio Ribeiro resigned, he is known for his unstinting work as coordinator of criminal investigation.

His CV includes several management jobs for the PJ but also placements abroad, notably with the Interpol General Assembly and the Cap-Vert police, where he was honoured by the local government for his work.

http://sosmaddie.dhblogs.be/

9/05/08